Romanos 9

ghn (GHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na zozotona za ma pojai ara koviria ura ara za qa tori kole maka tavitia tu na Karisito. Qake sekeseke ara, ko na monanaqu aza za tatoka pana Ongu Tabuna ba za uleni za ara qake korapa sekeseke.
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 Ma pojadigamu gu za na mamata takulanga qa izongia ara na veveidi ria na turaqu za lavata jola beto na vitigi za kole pa buloqu ara za kepore vinabetona!
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 Qa nyoroguani za vei ba boka za ara makaqu ba taleve pale beto ba tapikata pale pana tana Karisito, vei pana roiti vei aza za ria na turaqu zozoto pana toa masa na orungu mari boka vazozotoa na Karisito.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Ria za na butubutu Izireli, beto ko na Tamaza za teku pauzu veidi na tuna, beto ko ria tugu za vabatidi nana malakapi, beto ko tadiria tugu na Tamaza za roitidi nana vinaego, ko ria tugu za qari tekua na Vavanau, ko ria tugu za qari tavagigalaini na vinatarazaena na Tamaza. Beto ko tadiria tugu na Tamaza za valameria nana taringutinguti,
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 ko ria tugu za qari podo lame vei pana tutidi ria na kuta tamadi pa moa, beto ko pana butubutu tugu tadiria za podo lame vei na masa na orungu za na Karisito, aza za na Tamaza za bangaradi doru zakazava, ko mi tavatarazae kamua na kamua. Agua.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 Ego za zozoto tu za ria zoku tinoni Izireli za qarike vazozotoa za na Karisito, ba zara qari vei ria za zake uleni za na taringutinguti tana Tamaza zake gore votu. Na taringutinguti tana Tamaza za tori gore votu tu, ba ura nake ria doru qari podo lame vei na tinoni Izireli za qari tadogoro vei na tinoni Izireli zozoto tana Tamaza.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 Beto ko nake ria doru tugu qari podo tuti lame vei ti Ebarahami za na koburu zozoto ti Ebarahami pana moena na Tamaza. Goto ari tu za gua vei na Tamaza pana tana Ebarahami, <<Pani ti Aisake tu mina tavaizongo za na tutimu ao,>> za gua.
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 Ko na ginuana aza za ari gu za vei, nake ria qari podo pana nyorogua tana tinoni za na koburu tana Tamaza, goto ria tu qari podo pana taringutinguti tana Tamaza za qari tadogoro vei na tutina i Ebarahami.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Ura ari tu za gua vei za na taringutinguti tana Tamaza pana ti Ebarahami, <<Padapada pa totozo vei tugu ani na aoro lame zana za mana mule lame ko totonai za na maqotamu i Sera mina vaporea maka tumu marene,>> za gua.
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 Ba nake aza gu makana za na vinapadapada, goto i Ribeka ba za bogatadi tugu ari kori koburu pa liguna za puta tavitia i Aisake aza na tamada gita.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 Ba tonai tu qari oqoro podo babi tonai tu qari oqoro roitini maka poata leana babi na ikikerena ari kori tamatazi, nari za vei ko mi vatadogoroni za na nana mijamijata za na vuana gu na nana nyorogua makana gu,
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 ko na mijamijata aza za zake koko lame vei pana dia roiti leana goto za koko vei gu pana tana Tamaza makana aza za mijataria za gua na Tamaza, nari za ari za gua vei ti Ribeka, <<Na podo moana tu za mina nabuluni aza pa ligu,>> za gua.
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 Ko na tori tapojana tu pa Kutikuti Tabuna za ari za gua vei na Tamaza,
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 Ego ko na za tana gua za gita za vei? Na Tamaza zake tuvizi totonai za mijataria gu ria za nyorogua mijataria tana gua? Dai ko dai tugu!
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Ari tu za gua vei na Tamaza pana ti Mosese,
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Ego ko za kabere gu za na mijamijata tana Tamaza za nake vuana na nyorogua babi na podepodeke tana tinoni, goto na vuana gu na varitokai tana Tamaza pana tadiria qari varivasevi.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Ko ari mutu za gua vei za na Kutikuti Tabuna pana tana Pero, <<Na ginuana qa vabangaranigo ara ao za vei ko ma vatadogoroni na qua neqi tonai mana varoitigo ao qa gua, beto ko vei ko na izongoqu mi tavavakato doru kota pa kasia guguzu qa gua,>> za gua.
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Ko na Tamaza za roquroqu tokani aza za nyorogua tokani, goto aza za nyorogua vaduviduvilia za za vaduviduvili paleni.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Ko maka gamu bi paranga lame vei ari pana taqu, <<Ko vei doru zakaza za qari taroiti vagore votu pana nyorogua gu tana Tamaza nari za doru zakazava taqe roitini gita za tutia gu na nyorogua tana Tamaza za vei, ko ae za vei na Tamaza za tokea tu ropi na tinoni za sela za vei? Ura i zei mae tu za tori raja kolokolosia tu za na nyorogua tana?>> bi gua za maka.
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Qokolo, goto i zei ao qu korapa tokea na totolini na Tamaza? Ae vei na raro patu mina boka paranga karovia tu na tinoni za korapa roitini ko ari mina guni vei, <<Ae za vei ko qu roiti veiniziu tu ari?>> mina guni tu?
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Na tinoni gu za roitini na raro patu za za gilagilai za ae mina varoiti veini za na pezo roroitini raro. Ko pana maka kipa pezo aza mina boka roitidi kori raro, ko maka raro mina tavaroiti pana roiti poreveveidi goto maka raro mina tavaroiti pana roiti nake poreveveidi.
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 Zozoto na Tamaza za nyorogua uleni za aza zake tavaraguani za na sela beto za nyorogua vatadogoroni za aza kolenana nana neqi, ba za peki adono vamomozondi ria qari vakorakorai beto ko qari taleveni ko mari gozoria na vinakilasa,
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 ko vei ko mi vatadogoroni za na nana neqi lavata pana tadiria za roquroqu tokadi beto za vanaqitiria perangaina tu ko mari somana izongia za na malakapi tana pa noka.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Ko gita ria na tinoni za kuku tekugita aza, ko nake gita Jiu gu makada ba ria na karovodi tugu vei,
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 vei za tori pojai tu na Tamaza pa kutikuti ti Hosea, ari za gua vei,
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 Beto ari za gua vei mutu,
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Goto na veveidi ria na tinoni Izireli, ari za gua vei i Aisea,
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Ura aza vei za tori pojai tu za na Bangara pala minake oriavo vaokoto valeania za na nana vinakilasa pana tadiria na tinoni pa pezo,>> za gua.
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Ko maka moqaza podeke vei tugu za tori korotoni tu i Aisea pa moa tu za,
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 Ego ko ari gu za vei na ginuana za. Ria tu na tinoni karovodi qarike nyaqoa na tuvizi za qari tekua za na tuvizi, ko na tuvizi aza za qari tekua ria ura qari vazozotoa na roiti za roitini na Karisito.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Goto ria na tinoni Izireli qari nyaqoa na vavanau mina vatuviziria za qari oqoro tu teku vatogaia za na tuvizi aza.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Ae za vei za ko qarike tekua tu na tuvizi? Ura qarike nyaqoa ria za na Tamaza mi vatuviziria pana dia vinazozotona na Karisito, goto qari nyaqoa tu ria za ae vei ko mari tavatuvizi pana dia roiti leadi.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Ko qari vei gu aza za tori pojai tu na Kutikuti Tabuna ria, tonai ari za gua vei,
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.