Romanos 8

ghn (GHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ego ko koviria na Tamaza minake tutidi na vakilasaria ria qari kole maka tavitia i Jisu Karisito.
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
2 Ura na neqi tana na Ongongu za vadigita na toa tonai taqe kole maka tavitia i Jisu Karisito za tori ruvatigo tu pana neqi tana na sela beto tana na uke ao.
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 Aza na Vavanau ti Mosese zake boka roitini ura na tinida gita za tavamunyala pana sela, nari za na Tamaza za roitini. Aza za garunia za na Tuna makaina ko aza za lame podo pana maka tini vevei tugu na tini tana tinoni sela beto ko na veveina na sela za lameni aza. Ko tonai za lame nari za vakilasia aza za na sela tonai za gozoria aza za na vitigi pana toa tini,
3 Porquanto, o que a lei não podia fazer, visto como estava fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em semelhança da carne pecaminosa, e pelo pecado, condenou o pecado na carne;
4 ko na uana tuvizina za nyoroguani na Vavanau za koviria za gore votu pana tadigita taqe toani nake nyorogua ikikeredi pana nada toa goto na nyorogua tu tana na Ongongu.
4 para que a justiça da lei fosse cumprida em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 Ria qari toani na nyorogua ikikeredi tana na toa tini za na zakazava ikikeredi tana toa tini za qari kole roquroquria, goto ria qari toani na nyorogua tana na Ongongu za na zakazava tana Ongongu za qari kole roquroquria.
5 Porque os que são segundo a carne, têm a mente nas coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 Na tapatianani roqu totoni na nyorogua ikikeredi tana na toa tini za za vuani na uke, goto na tapatianani roqu totoni na nyorogua tana Ongongu za vuani na toa beto na bule.
6 Porque a mentalidade carnal é morte; mas a mentalidade espiritual é vida e paz.
7 Ko za vei za na tinoni za tapatianani roqu totoni na nyorogua ikikeredi tana na toa tini za za kanai na Tamaza, ura aza zake vatabea na Vavanau tana Tamaza, beto ko za kepore tugu vei na nana neqi ko mina boka vatabe.
7 Porquanto, a mentalidade carnal é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem de fato, pode ser.
8 Ko ria qari toani za na nyorogua ikikeredi tana toa tini za qarike boka vaqerai na Tamaza.
8 Então, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 Ba gamu za gamuke toani na nyorogua ikikeredi tana na toa tini goto gamu toa vei tu za totolidigamu na Ongongu, ura na Ongonguna na Tamaza za korapa kole pana tadigamu. Na tinoni zake izongia na Ongonguna na Karisito, nari na tinoni aza za nake tana Karisito.
9 Mas, vós não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Ora, se algum homem não tem o Espírito de Cristo, esse não é dele.
10 Ko vei mina kole pana miu toa na Karisito, nari za na tinimiu pala mari uke tugu ura za kolea na sela ba na ongongumiu za tori toa tu ura gamu tori tavatuvizi tu pana moena na Tamaza za gamu.
10 E, se Cristo está em vós, o corpo está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida por causa da justiça.
11 Ba na Ongonguna na Tamaza, aza za vaturu mulea pana uke i Jisu, za tori kole tu pana toa tadigamu, ko na Tamaza pala mina vatoaria za na tinimiu pala mari uke. Aza tugu na Tamaza za vaturu mulea na Karisito pana uke za aza tugu za mina roiti vei ari pana neqi tana Ongonguna za kole tadigamu.
11 Mas se o Espírito daquele que ressuscitou a Jesus dentre os mortos habita em vós, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 Ego ko, ka viza tavitiqu, gita za taqeke tapiuni na toa tini ko tabe kole toadi ria na toa ikikeredi za nyoroguani na toa tini.
12 Portanto, irmãos, nós somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne.
13 Ura vei muna toadi ria na nyorogua ikikeredi tana na toa tini, nari za na uke tugu za muna gozoria. Ba vei pana neqi tana Ongongu muna vaukeria gamu ria na roiti ikikeredi tana toa tini, nari za pala muna tekua gamu za na toa.
13 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas se através do Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 Ura ria doru qari korapa tatoli pana Ongonguna na Tamaza za ria tugu za na tuna na Tamaza ria.
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 Gamu ko na Ongongu gamu tekua za zake varivapinauzu ko bu kole matagutuni mule na Tamaza. Goto na Ongongu gamu tekua gamu za aza za teku pauzugamu pana tatamana tana Tamaza ko aza za boka vaparanga veidigita ari lao tana Tamaza, <<Aba! Ao na Tamaqu!>> za gua.
15 Porque não recebestes um espírito de servidão, para novamente temerdes, mas recebestes o Espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 Na Ongonguna makana na Tamaza za somana ule votuni vei za pojai na ongonguda gita za gita za na koburu tana Tamaza.
16 O mesmo Espírito dá testemunho com o nosso espírito, de que somos filhos de Deus.
17 Ko koviria na koburu tana Tamaza za gita ke, ko pala tana somana izongoria tugu ria na mana za vakole kale vadi na Tamaza ria nana tinoni. Ego ko pala tana somana izongoria ria na mana za vakoleria na Tamaza ke, ko pala tana somana izongoria tugu ria na mana vei tugu na Karisito za izongoria. Ko vei tana somana gozoria gita za na vitigi tonai tana roitini na roiti leana za vei na Karisito, nari za pala tana somana tavalavata tugu za gita.
17 E se filhos, então herdeiros, herdeiros de Deus e herdeiros com Cristo; se então nós sofremos com ele, que também nós sejamos glorificados juntos.
18 Ara qa vazozotoa za na vitigi taqe gozororia gita pana totozo koviria za zake pada ko tana dogoro matagutudi ura na vinalavata pala tana tekua gita za na lavatana jola.
18 Porque eu considero que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de serem comparados com a glória que há de ser revelada em nós.
19 Doruna na vinapodaka za korapa nyorogua vitivitigini beto za korapa adono valeanani za na totozo tonai na Tamaza mina ule votudi za ria na tuna zozoto.
19 Porque a ardente expectativa da criatura espera pela manifestação dos filhos de Deus.
20 Ura na vinapodaka za za taleveni ko minake boka vagore votua za na nyorogua tana Tamaza. Ko nake pana nana nyorogua makana na vinapodaka za za vei aza, goto na Tamaza tu za roiti veini ura za nyoroguani ko na vinapodaka mi kole adono gelegeleni za gua.
20 Porque a criatura ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa do que a sujeitou em esperança,
21 Ura maka rane na vinapodaka za mina taruvata ko minake nyabo beto ko mina tekua aza tugu na vinalavata qari izongia ria na koburu tana Tamaza.
21 porque a própria criatura também será libertada da servidão da corrupção, para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Taqe tori gilagilainada tu gita za podalai tu pa moa ko za kamua koviria za na vinapodaka doruna za gozoria na vitigi ko za makarai kei, za kole kei vei na reko za vitivitigi ko za tata varivapodo.
22 Porque nós sabemos que toda a criação geme, e uníssono sofre dores de parto até agora.
23 Ba nake vinapodaka gu makana za za kei, goto gita taqe izongia na Ongu Tabuna, aza za vei na kobuna momoe na varivana tana tekua uka riza, ba taqe korapa tugu kei pana leoda tonai taqe korapa gelegeleni za na totozo tonai na Tamaza mina teku pauzugita beto mina ruvatia pana sela za na tinida.
23 E não só ela, mas nós mesmos também, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 Ko podalai tu tonai taqe taalo za taqe kole adono gelegele za gita, ba na zakazava za tori tabata tu za zake taadono gelegele. Ura i zei za kole adono gelegeleni mule na zakazava za tori batia tu?
24 Porque somos salvos pela esperança. Mas a esperança que se vê não é esperança; como pois esperançar o que um homem vê?
25 Ba vei na zakazava taqe oqoro batia za taqe korapa adono geleni, nari za taqe turu vangaju tonai taqe gelegele valeleanani gita aza.
25 Mas, se esperarmos o que não vemos, então com paciência o aguardamos.
26 Ko pana zona vei tugu na nada adono gelegele za vamauru nari za na Ongongu ba za lame tugu somana tokadigita tonai taqe munyala. Taqeke gilagilai ae za na tuvizina tana varavara vei gita, ba na Ongu Tabuna makana za varavara tokadigita pana kei vitigi zake boka tapoja pikata pana paranga.
26 Semelhantemente o Espírito também nos ajuda em nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser proferidos.
27 Ko na Tamaza aza za tiro kamua na bulo tinoni za gilagilainana za na za za na roquroqu tana Ongongu, ko na Tamaza za gilagilai za na Ongongu za varavara tokadi ria na tinoni tana Tamaza pana zona vei za nyoroguani na Tamaza.
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; porque ele faz intercessão pelos santos segundo a vontade de Deus.
28 Ko gita taqe gilagilai za tadiria qari roquroqua na Tamaza za aza za roitidi doru zakazava pana zona za votua na leana, ko za roiti vei zara aza pana tadiria za kukuria ura aza za na nana nyorogua aza pana tadiria.
28 E sabemos que todas as coisas trabalham juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados de acordo com o seu propósito.
29 Ko ria za tori gilagilarianana tu perangaina, za ria ba za tori mijataria tu perangaina ko pala mari tekua za na uana tana Tuna makai, ko na Tuna makai za za vei na marene podo moe goto ria za na boko taina marene.
29 Para quem ele conheceu antes, ele também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, para que ele pudesse ser o primogênito dentre muitos irmãos.
30 Ko ria za tori mijataria tu perangaina za ria ba za tori soruria tu, ko ria za tori soruria tu perangaina za ria ba za tori vatuviziria tu pa moena makana, beto ko ria za tori vatuviziria tu pa moena makana za ria ba za tori valavataria tu.
30 Além disso, aos que ele predestinou, a estes também os chamou; e aos que ele chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 Ego ko na za tana gua za gita tonai tana dogororia ria doru zakazava za roiti vadigita na Tamaza ari. Na Tamaza za tori roiti vadigita tu, ko i zei mina boka vakilasagita za vei?
31 O que diremos, então, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem pode ser contra nós?
32 Na Tuna tu makana ba zake aru muleni goto za valageria ko za uke vadigita gita doru, ko ae vei pala minake boka vatamo vadigita mutugu ria doru varivana leadi?
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará gratuitamente também com ele todas as coisas?
33 I zei za mina pitugita pa moena na Tamaza ko mina boka vakilasagita gita na tinoni tamijatadi tana Tamaza? Ura na Tamaza tu makana za tori vatuvizigita tu pa moena makana za gita.
33 Quem acusará alguma coisa aos escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 I zei za mina boka jutudigita qari oqoro tavulaza nada sela za gita mina gua? Ura i Jisu Karisito tugu makana za ukedigita, ko za turu mule, beto ko aza tugu za nyumu pa kale matuana na Tamaza, ko aza tugu za korapa varavara tokadigita za gita.
34 Quem é o que condenará? É Cristo que morreu, sim, que foi ressuscitado, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 Bi mija zozoto tu za maka tinoni babi maka zakazava mina boka pikata paledigita gita pana variroqu tana Karisito. Tonai tu taqe gozoria na tapata ko taqe takulanga, tonai taqe takomiti ura taqe rangea na Karisito, taqe gozoria na songe, za keporedigita na poko, taqe gozororia na zakazava varivukedi, babi tabe tavauke tu, ba na Tamaza zake beto roquroqugita za gita.
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 Na tapata taqe gozororia ari za qari tori tapojadi tu pa Kutikuti Tabuna, tonai ari za gua vei,
36 Como está escrito: Por causa de ti somos mortos todo o dia; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 Ba tonai taqe lugeria ria na tapata ari za gita taqeke tavakilasa goto za vavarenigita tu na Karisito aza za roquroqugita.
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vitoriosos, através daquele que nos amou.
38 Ara qa vagilagila valeania za kepore zozoto za maka za mina boka pikata paledigita pana variroqu tana Tamaza. Nake uke babi na toa, nake ria na mateana babi ria na bangara pa vavagalo kota, nake zakazava pana totozo koviria babi na zakazava uka riza, nake ria qari izongo gotogoto neqi pana kasia guguzu ani,
38 Pois eu sou persuadido, de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem as coisas do presente, nem as coisas porvir,
39 nake ria pa narena na kasia guguzu babi ria pa kauruna na kasia guguzu, za mari boka pikata paledigita gita pana variroqu tana Tamaza aza za tabata votu pana ti Jisu Karisito na nada Bangara.
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.