Romanos 6
ghn (GHN) vs NTLH
1 Ego ko na Tamaza za tori vadigita tu nana variroqu varialona za gita taqe sela ko za vei nari za na za tana gua za vei? Ae vei palu ta laonada gu toani za na toa sela ko mi tadogoro vakabekabere za na variroqu varialona tana Tamaza?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Dai ko dai tugu! Taqe tori uke loi pale tu gita za na sela, ko na za laonana mule tana kole toa laonada gu pana sela?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Muke mumani gamu za tonai taqe tapaputaiso lao pana ti Jisu Karisito, nari za pana uke tana za taqe tapaputaiso lao za gita.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Ko gita za taqe taborutoka tavitia aza tonai taqe tapaputaiso lao pana nana uke. Ko maka moqaza podeke vei na Karisito za turu mule pana neqi lavata ti Tamada, nari za gita ba ta toani na toa koregana.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ko gita za taqe tori tavaborutoni tavitia tu aza pana nana uke, ko za vei za gita ba pala tana makarai toa tavitia tugu aza tonai tana tavaturu mule vei aza.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ego ko taqe gilagilainada za na nada toa leluna za tavasomana uke tavitia na Karisito pana nana korosi, ko na tinida za nyoroguani na sela za mi tapiara pale, ko gita take tavapinauzu pana sela.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ura na tinoni ukena za za tori taruvata tu pana neqi tana sela.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Ko gita za taqe tori makarai uke tavitia tu na Karisito ko za vei za taqe vazozotoa za pala tana kole makarai toa tavitia tugu vei aza.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Taqe gilagilai za na Karisito za tori tavaturu mule tu pana uke ko minake uke ligu, ura na uke zake neqi jolani i Jisu.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Tonai za uke za ukeni aza za na sela tadiria doru tinoni maka makamakaina totozo gu, beto na toa za toani koviria za za toa vani na Tamaza.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Ko pana zona vei tugu aza za gamu ba makamiu za mu dogoro veidigamu na tinoni ukedi qarike nyorogua sela, beto mu toa vani na Tamaza ura gamu tori somana kole maka tavitia tu i Jisu Karisito za gamu.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Ego ko koviria muke vamalumia za na nyorogua sela ko mi bangarani na tinimiu aza pala mina nyabo gu, keta vei ko mu roitidi ria na nyorogua ikikeredi pana miu toa.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Beto muke vamalumu vani na sela ria na okokoto kobukobu tinimiu ko mari tavaroiti pana roiti ikikeredi. Goto mu vani tu na Tamaza za doruna miu toa, mu vei ria na tinoni qari tori tavatoa mule tu pana uke, beto mu vamalumu vani na Tamaza ria doruna na okokoto kobukobu tinimiu ko mari tavaroiti pana roiti tuvizidi.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Na sela za minake bangaradigamu, ura gamu za gamuke tapiu pana tutina na Vavanau goto gamu tatoka pana variroqu varialona tana Tamaza.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Ego ko tonai tana dogoria aza qa koni pojai ara, nari na za tana gua za gita? Ae vei palu talaonada gu toani na toa sela ura taqeke tapiu pana tutina Vavanau goto taqe tatoka pana variroqu varialona tu tana Tamaza za gita? Dai ko dai tugu!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ae vei quke gilagilai tugu gamu za tonai gamu vapinauzu muledigamu lao tana maka bangara ko gamu vatabea aza, nari za na nana pinauzu tugu na tinoni gamu vatabea za gamu? Ko gamu za vei muna pinauzu pana nyorogua tana sela za pala na vuana muna tekua za na uke tugu, ba vei muna vamalumugamu makamiu ko muna vatabea na Tamaza nari za muna vuani tugu gamu za na toa tuvizina.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Ba gami gami paranga leana jola lao tana Tamaza! Ura na totozo qari jola rari gamu gamu tavapinauzu tana na sela, ba koviria qu tori vatabea tu pana bulomiu za na varivagigalai gamu tavagigalaini.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Ko qu tori taruvata tu pana sela ko koviria za na nana pinauzu mutu na tuvizi za gamu.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Qa korapa paranga vavapodekeni na toa tadigita na tinoni ara ura gamu pana miu roverove tinoni za gamuke boka nongoro vakoititiria ria na varivagigalai koridi. Pana totozo qari jola rari gamu vamalumuria ria na okokoto kobukobu tinimiu ko gamu sela beto gamu tavapinauzu pana roiti pajidi beto na roiti ikikeredi, ko gamu roitidi tu lalaomiu gamu ria doru roiti ikikeredi. Ko pana zona vei tugu aza za koviria ba mu vamalumuria ria na okokoto kobukobu tinimiu ko mu tavapinauzu pana roiti tuvizina, ko mu toani za na toa liosona pana tana Tamaza.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Gamu tonai gamu pinauzu tana sela, nari za gamuke tapiuni gamu za vei bu roitini gamu za na tuvizi za nyoroguani na Tamaza.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Ego ko na za ria na vua leadi gamu vagavororia gamu tonai gamu roitidi perangaina ria na roiti ikikeredi qari vakeagamu koviria? Na vinaokotona ria na roiti ria ko na uke gu ke!
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Ba koviria za gamu tori taruvata tu pana sela beto gamu tori tavapinauzu tu tana Tamaza za gamu, ko na vuana gamu izongia za na toa liosona pana tana Tamaza, ko na vinaokotona za na toa jola.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ura na tabarana na sela za na uke tugu, ba na varivana tana Tamaza za na toa jola aza taqe izongia gita tonai taqe kole maka tavitia i Jisu Karisito na nada Bangara.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.