Hebreus 6

ghn (GHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko za vei aza za aria gita ko ta rerege vatuvizi lao ko ta tekuria na varivagigalai za padadi ria na tinoni qari matua, ko take kole gu maka moqaza pojaria ria na nongoro qari vagigalai momoedigita na veveina na Karisito. Zake pada ko tana maka varivagigalaidi mule gita za na veveina na tinoni mina gabala pana roiti qari roitini ria za uke na ongongudi, na veveina ae zona vei mina rangea na Tamaza na tinoni,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 na varivagigalaina na veveina na paputaiso beto na vaopodi na lima ria qari vazozoto, beto na veveina na turumule pa uke beto na varituti betobetona tana Tamaza.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Goto aria ko ta rerege vatuvizi lao tu pa varivagigalai matuana! Ko ari tana roiti vei za gita vei mina vamalumugita na Tamaza.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Ura za tapata jola na vagabaladi ria qari loi paleni na dia rangerange. Qari tori batia mae tu ria za na kabere tana Tamaza, qari tori valingilingia tu ria na varivana qari lame vei tana Tamaza, qari somana izongia za na Ongu Tabuna,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 qari valingilingia ria za na nongoro leana tana Tamaza, beto qari tori vagilagilai tu ria za na neqi tana totozo tonai mina bangara na Tamaza uka riza.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Ba beto qari loi pale tu na dia rangerange tana Karisito. Za tapata jola na gabaladi ria, ura na roiti qari roitini za vei qari maka vaukea mule ko qari maka vatiti vakekea paleni mule ria pa korosi za na Tuna na Tamaza.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Ego na pezo za bukua na okoro za gorea beto ko za vatoa valeana vadi na umuma vavaguana ria qari umuma, nari za mina somana tekua tugu na mana tana Tamaza za na pezo aza.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ba na pezo za vapidokoria na gazoro varivarioka beto na buruburu pirudi za kepore nana varitokai. Ko na pezo aza za pala mina gozoria na leveleve tana Tamaza beto mina piara pale na iku aza.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Ka viza qua baere leana, gami paranga vaneqi vei ari gami, ba gami gilagila valeaniamami gami za na zona poreveveina jola gamu izongoni na mana gamu, ko na mana aza za na veveina gamu taalo za gamu.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Na Tamaza za tutia na tuvizi tonai za varituti, ko pala minake dogoro paledi aza ria na roiti beto na variroqu gamu roitidi gamu pa izongona aza tonai gamu tokadi perangaina beto ko koviria ba gamu korapa tugu tokadi ria na tinoni tana Tamaza.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Gami nyorogua vitivitigini gami za muke vamako gorea za na miu ngalingali tinganai mina kamua na vinabetona na miu toa, tonai mari gore votu ria na zakazava gamu korapa adono valeadi.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Gamike nyoroguani gami ko bi mako gore za na ngalingalina na miu toa rangerange, ba gami nyoroguani ko mu toa vei ria qari vazozotoa na Tamaza beto qari adono vamomozo, ko pana zona vei aza za qari teku izongia ria aza za taringutinguti vakole vadi na Tamaza.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Tonai za roitini na Tamaza za na nana taringutinguti pana ti Ebarahami za kepore mule za maka bi neqi jolani na Tamaza, ko na Tamaza za maulu pana izongona makana,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 ari za gua vei aza pana Kutikuti Tabuna, <<Qa maulu ara ko mana mana valeanigo ara ao beto ko mana vavuago ara ao ko mana vazokua ara za na tutimu ao,>> za gua.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Ko i Ebarahami zake munyala pana nana totoravuzuna na Tamaza tinganai za vagore votua nana taringutinguti, ko za vei za tekua i Ebarahami za na taringutinguti.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Tonai bi roitini na taringutinguti neqina za maka tinoni za pala mina maulu aza pana izongona maka goto tinoni za poreveveina jolani makana, ko totonai za tavanogoto za na varipera paranga tadiria na tinoni.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Ko tadiria mari tekua na taringutinguti za nyorogua vakabere valeleana vadi na Tamaza za minake izongo sogai aza za na roquna za gua, ko za vatavitini na maulu za nana taringutinguti.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Ko ari kori zakazava ari, na nana taringutinguti beto na maulu, za qarike boka soga beto na veveidi ari kori za na Tamaza ba zake boka sekeseke. Ko gita taqe tavasare pana tana Tamaza za taqe tavaneqi valeana ko tana aru tamana vamauria pa buloda aza za taringutinguti vakole vadigita na Tamaza.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Ko aza taqe korapa adono valeanani za vei na piko pana nada toa. Ko aza taqe adonia ani za i Jisu aza za mauru beto za vasaregita, beto za tori luge lao tu pana ia madina jola pa zelepade pa noka.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Pana laedagita za i Jisu za tori luge lao momoedigita tu za na ia madina aza. Ko za tavabangara iama lavata kole jolana pana zona vei za iama i Melekizedeki aza.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.