Hebreus 2

ghn (GHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ego taqe tori nongoria tu gita za na veveina na Tuna na Tamaza, ko za vei za gita ta aru tamana vamaururia ria na varivagigalai zozotodi taqe tori nongororia tu, ko take muma vei na tinoni olena.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Na Vavanau za tavakarovo lame vei tadiria na mateana ko qari tekua ria na nada tite pa moa za na zozotodi. Ko ria tonai qarike tutia gu ba bari majai gu za na vavanau gu aza, nari za qari gozoria tugu na vinakilasa za padana na dia sela.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Ko za vei aza nari za pala tanake boka talegazani zozoto gita za na vinakilasa vei tanake pavu galani gita za na nongorona na inaalo poreveveina ani! Na Bangara makana za ule momoeni perangaina za na zona varialo ani, beto ko ria qari nongoroni pana tana za qari ule vakabekabere vadigami za na zozotona tugu za na vavakato aza qari gudigami.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Ko pana totozo aza na Tamaza ba za ule vakabekabere vadigami za na zozotona tugu za na vavakato aza tonai za roitidi kaki vinagilagila, na roiti varivagabaradi, na roiti neqidi beto ko za okoto iadiria na Ongu Tabuna, aza vei za nyoroguani aza.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Ego ko nake tadiria na mateana za vakole laoa na Tamaza za na tolina na kasia guguzu koregana uka riza, aza na kasia guguzu koregana taqe korapa vavakatoni gita koviria.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Ba kolenana tu za maka kota pa Kutikuti Tabuna ketakoi za tapoja vaneqineqi, ari za gua vei,
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Qu vakole kauraia tadiria na mateana iapeki totozo,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 ko aza za toliria doru zakazava,>> za gua.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Goto i Jisu gu za vei taqe batia gita za tavakole kaurai tadiria na mateana iapeki totozo, ko pa korapana na variroqu varialona tana Tamaza za uke vadi doru tinoni aza. Ko pa liguna za gozoria aza na vitigi tonai za tavauke nari za taovulu beto za tavalavata aza.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Na tuvizina gu za na Tamaza, aza za vapodakaria beto za korapa aru tamana varikamudi doru zakazava, za vanyumuni nana nyumunyumuna poreveveina aza ura za gozoria aza za na vitigi beto za uke pa korosi. Zara za vei i Jisu ko za toka lamedi ria doru tuna ko qari somana izongia za na malakapi tana Tamaza, ura i Jisu za na matamata lavata za vabatidi na zona mari taalo ria na tinoni.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Aza za valiosoria pana dia sela ria doru tinoni, ko aza beto ria doru qari tavalioso za qari maka moqaza puku tinonidi gu, ura na koko lame veidi beto gu tana Tamaza ria doru. Ko za vei aza zake kea gigaladi na taina i Jisu ria na tinoni ria.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ari za gua vei pana tana Tamaza aza,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Beto ari mutu za gua vei aza,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ko ria za gigaladi na koburu za na tinoni qari toa masa na orungu ko i Jisu makana ba za lame podo ko za somana toa vei na tinoni. Za roiti vei ari aza ko tonai za uke za vakilasia aza za na bangaradi na tomete, aza za izongia na neqi varivuke.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Ko pana zona vei ani za ruvataria aza ria qari matagutu uke ko qari suvere pinauzu pana dia toa.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Taqe tori gilagila valeanianada tu gita za nake ria na mateana za lame tokadi aza, goto ria tu na tinoni tuti lame veidi ti Ebarahami.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Ko za vei za pada tugu za aza za lagere podo ko za toa vei zozoto na tinoni. Ko za vei zara za boka vei na kuta iama za variroqu varitokai beto za roiti valeana pana nabuluna na Tamaza, ko na Tamaza za boka vulazaria ria na sela tadiria na tinoni.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Ko koviria za boka tokadi gu aza ria na tinoni qari gozororia na toketoke, ura aza makana ba za tori gozororia tugu ria na toketoke beto ko za tavavitigi vei tugu gita.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.