Filipenses 1

ghn (GHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ara Paula beto i Timote, gami kori na nabulu ti Jisu Karisito.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Na variroqu varialona beto na bule tana Tamaza na Tamada beto na Bangara i Jisu Karisito mi kole somana tadigamu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ara qa paranga leana jola lao tana qua Tamaza pana doru totozo tonai qa gigalagamu za gamu.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Pana doru qua varavara za qa tepatepa vadigamu za gamu doru. Qa tepatepa taviti qera
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 ura podalai tugu pana rane momoe gamu vazozoto ko za kamua koviria za gamu gamu kole somana tokaniziu ara pana vareregena na nongoro leana.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ura qa vazozoto valeania ara za ani, na Tamaza aza za podalaini na roiti leana tadigamu za aza pala minake beto roitini za na roiti leana aza tinganai ko mina kamua na rane mule lame ti Jisu Karisito.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Qa izongogamu pa buloqu ara za gamu doru, ko na tuvizina tugu mana roquroqu vaporeveveidigamu ara za gamu. Ko bi vei pana qua tapiu pa ruma varipiuna koviria babi pana qua naqenaqeni beto na paranga vamauruni na nongoro leana, za gamu doru gamu somana tokaniziu ara pana roiti tana Tamaza.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Na Tamaza za gilagila valeanaziu nana za ara qa roquroqu vitivitigidigamu na bulo vairoquna na Karisito Jisu za gamu.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Ko aza qa varavarani ara za ani: na miu variroqu beto na miu roquna na Tamaza za mike koroto pugele nyonyoani na gigalai beto doru roquroqu tavagigaladi.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Ko mu boka viloto vaegoa gamu aza za vavagua jola, ko mu lioso beto muke tajutuni maka sela pana rane mule tana Karisito.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Totonai za muna tori tavapugeleni tu na vuana na tuvizi aza na vua za lame vei ti Jisu Karisito, ko na vua mina vabangaria beto mina vatarazaea za na Tamaza.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ego qa nyoroguadigamu ko mu gilagilai gamu, ka viza tavitiqu, za na tapata qa gozororia ara za qarike suqutia goto qari tokani ko qari vareregia tu za na nongoro leana.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Ko za tagilagila tadiria doru tinoni sadere pana ruma tana kuta bangara beto tadiria doru tinoni pa guguzu pani za na ginuana qa tapiu ara za ura ara qa nabuluni na Karisito.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Beto ko na motadi ria na tavitiqu qari tutia na Bangara za qari tavaneqini za na tapiu taqu, ko koviria za qari vareneni beto qarike pangongoroni za na taraeni na paranga tana Tamaza.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Zozoto, ria kaki za qari tarae velavelani na Karisito pana uana konokono beto na varipipiarai, goto ria kaki za qari taraeni na Karisito pana nyorogua leana.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ria qari tarae pana variroqu za qari gilagilai za ara na Tamaza tu za udukuniziu za na roiti naqenaqeni na zozotona na nongoro leana.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Ria qari taraeni na Karisito pana uana konokono, nake uana liosona, za qari vei ko mari vatamo vaniziu na tapata ara tonai qa korapa pa ruma varipiuna qari gua.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Ko na za na leana za vavotua za vei zara? Ari gu za vei: ae tu zona veveina za taroiti aza, bi pana uana ikikerena babi pana tuvizina, ba na poreveveina gu za na Karisito za tatarae, ko aza za qa qerani ara. Ko, e, mana qera ara,
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 ura qa gilagila valeania ara za aza qa gozoria ara za pala mina vua votuni na inaalo taqu ura gamu gamu varavara tokaniziu beto na Ongongu na i Jisu Karisito za tokaniziu.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Na qua kuta nyorogua lavata gu, za kepore maka za ma roitini vei ko ma tavakeani ara. Ko koviria beto vei tugu doru totozo za manake izongo matagutu paranga, ko vei ba toa lalaoqua ba vei ba uke nari za na Karisito za mina tavalavata pana qua toa qa gua.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Ura taqu na toa za na Karisito, beto na uke za pore vuana.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Ba vei mana toa lalaoqua pana toa tini ara, nari za pala mina boka vua na qua roiti nabuluna na Karisito. Ko qake gilagilai za aza mana mijatia.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Ara qa tabako pana varikorapaidi ari kori nyorogua ari. Qa nyorogua vitivitigini ko ba taloiqua pana toa tini ani ko ba lao suvere tavitia na Karisito ura aza za leana jola qa gua.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Ba vei mana toa mutu pana toa tini ani za pala mina poreveveina jola za tadigamu qa gua.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Ko qa vazozoto valeaniaqua za ani, ko qa gilagilai za pala manake taloi. Pala mana kole tugu suvere tavitigamu gamu doru, ko ma tokani na ijoko zae pana miu toa ko mu qeraqera pana miu rangerange.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Ko tonai ma lame kamugamu mule ara, nari za na miu qeraqeraniziu ara mi pugele nyonyoa votu pana miu tutina i Jisu Karisito.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Aza za poreveveina jola za mu toani na uana za dogoro garo pana nongoro leana tana Karisito. Ko vei ba lame dogorogamu ba bake suvere tavitigamu goto ba nongorodigamu, ba mana gilagilai ara za gamu gamu turu vamauru pana maka ongongu beto pana maka nyorogua gamu makarai varisori vamauru pana vinazozotona na nongoro leana,
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 beto ma nongorodigamu za muke matagutu ukudi ria qari kanagamu. Ani za na vinagilagila za mari tapipiara ria goto gamu za pala muna taalo, ko na Tamaza tu mina vagore votua ani.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Ura gamu tu za tori vadigamu tu na Tamaza za na varivana nabuluna na Karisito, ko nake makana vei ko muna vazozotoa gu aza goto muna somana gozoro taleni tugu vei na vitigi aza.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Gamu korapa gozororia gamu za ria tugu na tapata perangaina gamu batiria qa lugeria ara beto ko koviria gamu nongorodi mutugu qa gozororia ara.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.