Efésios 6
ghn (GHN) vs NTLH
1 Gamu na koburu, za mu vataberia na tinamiu na tamamiu pana toa tutina na Bangara, ura aza za na tuvizi.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Na garunu tana Tamaza za ari za gua vei, <<Mu valavataria na tinamiu na tamamiu,>> ura aza za na garunu momoe za kolea na taringutinguti leana, ko na taringutinguti aza za ari za gua vei,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 <<Ko vei za muna toa valeana beto muna toa vakakaza pa pezo,>> za gua.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Gamu na tamadi na koburu, muke vatavatagigiriria ria na tumiu. Goto mu toka valeanadi tu pana varivagigalai tuvizina beto pana vavanau tana Bangara.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Gamu na pinauzu, za mu vataberia ria na tinoni qari bangaradigamu, ko na miu vinatabe mi tavitia na pangaga beto na matagutu. Beto mu vatabe pana miu roquroqu zozotona maka moqaza podeke vei tugu bu korapa roiti vani na Karisito.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Nake pana totozo gu mari korapa dogoro kopudigamu ria na miu bangara za mu roiti. Muke vaqera tinoni gu pana miu roiti. Goto na pinauzu tana Karisito za gamu ko mu roitini pana miu roquroqu zozotona za aza vei za nyoroguani na Tamaza.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Mu nabulu qeraqera maka moqaza podeke vei qu korapa nabuluni nake tinoni gu goto na Bangara tu.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Mu vakoinonoa gamu za na veveina na Bangara mina vaokotodi na pinia ria na tinoni pana dorudi na dia roiti leadi. Ko bi na pinauzu babi na tinoni taruvatana tu ba pala mina dogoria tugu aza za na dia roiti leadi.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Beto gamu na bangaradi ria na pinauzu, za mu vadogorodi tugu na uana leana beto mu nogoto iru gegeretanaria ria na miu pinauzu. Mu vakoinonoa za ani: gamu beto ria na miu pinauzu za maka gu na miu Bangara pa noka ko na Bangara aza zake boka tokatoka kaleni maka tonai za varituti.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ego pana vinaokotona za, gamu mu pasusu vaneqi lao tana Bangara beto pana nana neqi lavatana jola.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Mu vazaeria za ria doru zakazava varipera tana Tamaza, ko mu boka turu vangajuria ria na boko vinaturu ikikeredi tana bangaradi na tomete.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ura nake tinoni za koleria na masa na orungu za taqe rajaria gita, goto ria tu na okoto bangabangara na okokoto neqi, na ongongu ikikeredi qari bangara pa kasia guguzu pana totozo rodomo ari, beto ria na ongongu ikikeredi pa vavagalo kota.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ko za vei aza za mu vazaeria ria doru zakazava varipera tana Tamaza, ko mu boka turua na mua tuturuna pana rane ikikeredi beto tonai mina jola za na varipera nari za muna korapa tugu turu za gamu.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ko vei za mu turu ko mu doko vamaurudigamu vei na beleti za na toa zozotona, beto mu vazae veini na poko za suqusuqutia na raqoraqomiu za na uana tuvizina.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Mu soba veini na buti varipera pana nenemiu za na vanaqitina ko muna vareregia na nongoro leana veveina na bule tana Tamaza.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Doru totozo mu pogozo veini na naqe za na miu rangerange lao tana Tamaza, ko na rangerange aza za muna boka taleria ria na midi vuruvurungudi tana aza na kutana nikerena.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Mu teku soba veini na vasuvasu varipera pana batumiu za na vinazozotona gamu tori tekua tu gamu za na inaalo tana Tamaza, beto mu arua ko mu varoitia za na paranga tana Tamaza aza na benete tana Ongu Tabuna.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Doru zakazava ari za mu vatavitini na varavara beto na tepatepa lao tana Tamaza. Doru totozo mu varavara pana varitoka tana Ongu Tabuna. Ko vei beto muna boka roitini gamu za vei aza za muke suvere muma beto muke koroto varavara tokadi ria na tinoni tana Tamaza.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ara ba mu varavara tokaniziu tugu, ko na Tamaza mi vaniziu na paranga mana pojai totonai mana paranga lao tadiria na tinoni, beto make tamatari za tonai ma vakaberia na gigalai golomona za kole pa nongoro leana.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Ura na nongoro leana tugu aza za qa turu nyumuni ko qa tapiu taleni ara. Mu varavara tokaniziu, ko ma paranga vaneqini ara za aza vei za pada ko mana ule votu veini za na nongoro leana.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Qa nyoroguani ko gamu ba mu gilagilaria doru vavakato veveiqu ara beto na qua roiti. Ko pala i Tukikosi tu mina ule vadigamu doru vavakato ria. Aza za na tavitida gami qerani beto maka nabulu tarangena pana roiti tana Bangara.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ko za vei aza za qa korapa garunu laoni ara tadigamu aza, ko mi vaneqia na bulomiu tonai mina vavakato vadigamu za na veveimami gami.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Mari kole somana tadigamu na tamatazi tana Karisito za na bule beto na variroqu za tavitia na rangerange qari lame vei tana Tamaza na Tamada beto na nada Bangara i Jisu Karisito.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Na variroqu varialona mi somana kole jola tadigamu dodoru gamu roquroqua na nada Bangara i Jisu Karisito.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.