Efésios 2

ghn (GHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pa totozo qari jola lao rari tonai gamu oqoro vazozotoa na Karisito za uke na ongongumiu za gamu koko vei gamuke vatabea na Tamaza beto gamu toa pana sela.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Pana totozo aza gamu toani gamu ria na uana ikikeredi pa kasia guguzu ani ko gamu vatabea gamu za na bangara ikikerena za bangaradi na ongongu ikikeredi pa vavagalo kota. Na ongongu ikikerena ani za korapa lalaedi aza ria na tinoni qarike vatabea na Tamaza zozoto.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Perangaina gita doru ba taqe toa vei tugu ria. Taqe toa tutiria na toa ikikeredi pana abana maka moqaza podeke vei za nyoroguani na tinida, beto taqe roiti laodi gu za na roiti ikikeredi aza vei za nyoroguani na tinida beto na nada roquroqu makada. Ko pana nada toa ikikeredi vevei ari za taqe taleveni ko tana gozororia tugu gita ria na vinakilasa pana korakora tana Tamaza, vei tugu ria doru tinoni pa kasia guguzu ura ria ba qari toa vei tugu aza.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Ba na Tamaza aza za pugelia na variroqu varitokai beto za lavata jola na nana variroqu za roquroqugita,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 ko totonai tugu za korapa uke na ongonguda pana nada toa sela za makarai vatoa mulegita tonai taqe vazozotoa na Karisito. Ko pana variroqu varialo gu tana Tamaza za gamu taalo za gamu.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Pana nada somana kole maka tavitia i Jisu Karisito za gita za makarai vaturu mulegita ko za somana vabangaragita tavitia na Karisito pa noka.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Za roiti vei zara aza, ko mi tadogoro pikata vakabere pana tadiria doru zazae tinoni doru totozo za nana variroqu varitaleozae lavata zake boka tapada za gua. Nana variroqu lavata aza za vadogorodigita na Tamaza pana ti Jisu Karisito.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Pana nana variroqu varialo gu za alogamu na Tamaza za gamu tonai gamu rangea na Tamaza. Ko na inaalo gamu tekua za nake vuana na miu podepodeke leadi, goto na varivana gu tana Tamaza.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Zake koko lame vei pana roiti leadi tadigamu ani, ko kepore maka tinoni mina paraparanga vatarazae muleni makana.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Na Tamaza za roiti veidigita ari za gita, ko pana nada somana kole maka ti Jisu Karisito za vapodakadigita ko ta toadi na roiti leadi za vanaqiti vakole vadigita na Tamaza ko tana roitidi za gua.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ko mu roqu vakoititia za pana totozo qari jola lao rari za gamu podo tinoni karovomiu ko qari dogoro vagoregamu ko qari gigigaladigamu <<Na tinoni gamuke tapobe>> ria na tinoni Jiu za gamu; goto ria na Jiu qari dogoro mule veidi makadi na tinoni tapobedi, ba nake pana limana na Tamaza goto pana limadi gu na tinoni qari tapobe za ria.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Pana totozo aza za gamuke izongo gilagilai tugu gamu za i zei na Karisito, beto na tinoni gotomiu ko gamuke somana pana butubutu Izireli, ria na tinoni tamijatadi tana Tamaza. Gamuke somana izongoria gamu za ria na vinaego tana Tamaza qari lame vei pana nana taringutinguti. Gamu suvere kole nyunyalamiu gu ko gamuke gilagilai na veveina na toa jola beto gamuke gilagilai na Tamaza pana miu toa pa kasia guguzu.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ko pa totozo qari jola lao rari za gamu zou pana tana Tamaza za gamu ba koviria za gamu tavatata lame tana Tamaza pana orunguna na Karisito.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ura na Karisito makana za varibuledigita ko za vamaka puku tinoniria ria na tinoni Jiu beto ria na tinoni karovodi beto pana tinina za jegara paleni aza za na varikana, aza na toba za varipikataidi ari kori puku tinoni ari,
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 na Vavanau tavitiria ria na nana garunu beto ria na nana vinaturu za vanogoto paleni, ko na dia somana tana za za vapodakadi maka puku tinoni koregana aza ari kori goto tinoni ari ko za roitini aza za na bule.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ko na korosi tana Karisito za piaria za na varikana tadi ari kori ko za varibuledi ari kori puku tinoni ari beto za makarai toka laodi pana tana Tamaza.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ko za lame taraeni na Karisito pana tadigamu na tinoni karovomiu beto pana tadiria na Jiu za na nongorona na bule ani. Perangaina gamu na tinoni karovomiu za gamu zou tana Tamaza goto ria na Jiu za qari tata, ba koviria za gamu maka gu za gamu.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ko tonai taqe somana kole maka tavitia na Karisito za gita kori puku tinoni ari za taqe boka luge lao tana Tamada pana maka Ongu Tabuna za gita.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ko za vei zara za, gamu koviria nake tinoni gotomiu beto nake tinoni karovomiu, goto koviria gamu somana tavitiria gu ria na puku tinoni tana Tamaza beto gamu somana pana nana tatamana.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Ko gamu ba gamu maka moqaza podeke vei tugu na ruma za tavaturu pa kokovana qari vaturua ria na tinoni tagarunudi beto ria na tinoni korokorotai, ko na Karisito makana za na patu poreveveina jola za patubiti vamauria na ruma.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ko aza za aru varikamu vamauria za na ruma doruna ko za turu zae ko mina maka zelepade madina tana Bangara.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Pana miu somana kole maka tavitia na Karisito za gamu beto ria doru za gamu korapa tugu taaru varikamu pana roitina na suvesuverena ketakoi za suvere na Ongonguna na Tamaza.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.