Atos 1
ghn (GHN) vs ARA
1 Tiopilasi, pa qua buka momoe qa tori kuti valao vanigo tu za qa ululedi doru zakazava za roitidi beto za varivagigalaidi i Jisu podalai tu totonai za podalaini na nana roiti
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 ko tinganai za kamua na ranena za tateku zae pa noka aza. Totonai za oqoro tateku zae aza, za ule vadi aza pa neqi tana Ongu Tabuna ria na tinoni tagarunudi za tori mijataria tu, ria na nana tinoni tagarunudi.
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 Tadiria za votu tabata kubo totozo pa okoto zona pa leona ka madengavuluputa rane pa liguna na nana uke. Ko za tavazozoto valeana za na toana zozoto tugu aza, beto ko pa totozo tugu ria za ule vadi aza za na veveina na binangara tana Tamaza.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Ego totonai qari korapa makarai tekuteku ria za pojadi i Jisu ria, ari za gudi vei, <<Muneke taloi pa Jerusalema za gamu, goto muna adonia za na neqi aza za taringutingutini na Tamaqu, aza vei gamu tori nongoria tu qa pojadigamu ara.
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 Ura i Jone za varipaputaisoni na kolo, goto gamu za ka viza rane gu qari kole pa moemiu ari za pala muna tapaputaisoni na Ongu Tabuna tu,>> za gua i Jisu.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Ego ko totonai tugu qari korapa suvere varikamudia ria doru, nari za qari kole nanazia i Jisu, ari qari guni vei, <<Bangara, ae vei pa totozo koviria za muna vamule vadi na butubutu tinoni Izireli ao za na binangara?>> qari guni.
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 Nari ari za gudi vei i Jisu ria, <<Nake miu laona gamu ko muna gilagilaria ria na rane na totozo, goto na Tamaqu tu pa nana neqi makana za mijataria.
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 Goto gamu za muna tekua za na neqi totonai mina lageregamu na Ongu Tabuna, ko muna ululeniziu ara pa Jerusalema, doru kota pa Jiudia, pa Sameria, ko tinganai muna kamua tu na vinabetobetona na abana,>> za gua i Jisu.
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 Ego ko za beto tugu paranga vei zara aza, nari za tonai tugu qari korapa dogodogorodia ria za tateku zae, beto za lame maka lei ko za vapaea ko qarike batia za totonai.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Ego ko qari korapa tugu enga dogoro tututia ria za na zaena aza, nari za qari votu vasiboro turu tavitiria za kori tinoni qari pokopoko keala,
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 ko ari qari gua vei, <<Boko minete tinoni Qalili! Ae za vei ko gamu korapa tu turu enga zae vei pa noka za gamu? Aza tugu i Jisu ani, aza za tapikata tadigamu ko za tateku zae pa noka, za mina mule lagere pa zona vei tugu gamu batia za zae pa noka aza,>> qari gua.
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 Ego pa liguna aza za qari taloi pa kubo pa Olive ko qari gabala muledia pa Jerusalema, na zouna za na padana maka kilomita.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 Ko tonai qari kamu pa Jerusalema, nari za qari zae pa lose pa nulu ko ketakoi qari suvere. Ria na tinoni ari za ari Pita, i Jone, i Jekopi, i Aduru, i Pilipi, i Tomasi, i Batolomiu, i Matiu, beto i Jekopi na tuna i Alepiasi, i Saimone aza perangaina na somanana tadiria qari nyorogua adu paleni na qavuna pa Romu, beto ko i Jiudasi na tuna i Jekopi.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ko ria doru ari za qari makarai suvere varikamu ko qari aru tokatokai na varavara, tavitiria ria na reko beto i Mere na tinana i Jisu beto vei tugu ria na taina marene.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Ego ko maka rane vevei ria totonai qari varikamu (na padana maka gogoto rabeteputa tinoni ria qari varikamu), za turu i Pita pa varikorapaidi ria, ko ari za gua vei,
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 <<Boko tavitiqu, za tori gore votu tu za na Kutikuti Tabuna, aza perangaina tu za pojai na Ongu Tabuna ti Devita, na veveina i Jiudasi aza za koimatadi ria qari aru tamania i Jisu.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 Aza za somana tanguti tavitigita mae tugu gita ko za somana aru tugu pa roiti ninabulu ani,>> za gua.
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 (Ko aza tugu na tinoni ani za vaini maka kobu pezo za na poata za tekuni pa nana roiti ikikerena, beto za gona tuluzu tapokatani ko za votu beto pudala tu na borina.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 Ko qari gilagila betoa ria doru tinoni qari suvere pa Jerusalema aza za vei zara, ko na kobu pezo aza za pa dia parangana qari vaizongoni Akeledama, na ginuana aza za na Kobu Pezo Orungu.)
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 <<Ura na takuti kolena pa buka Kera Vinatarazae za ari za gua vei,
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 Ego ko za poreveveina za gita tana mijatia za maka tinoni za suvesuvere tavitigita pa doruna na totozo za suvere tavitigita na Bangara i Jisu,
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 podalai tugu za varivapaputaiso i Jone ko za lame kamu tadigita totonai za tateku zae pa noka aza. Ko na tinoni aza za mina somana vavakatoni tugu aza za na turumulena na Bangara,>> za gua i Pita.
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Ko qari mijataria ari kori: ari Josepa, aza qari vaizongoni i Basabasi (i Jasitasi tugu vei za maka izongo qari vaizongoni), beto i Mateasi.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 Beto za qari varavara, ari qari gua vei, <<Bangara, ao qu gilagila betoria za na bulodi doru tinoni. Ko mu ule vadigami i zei ari kori ari za qu mijatia ao
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 ko mina aru tokai za na roiti ninabulu tana tinoni tagarununa, aza za loi paleni i Jiudasi ko za laonana pa ia varivakilasana za taiani,>> qari gua.
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Beto qari gonani ria za na patu mijamijata nari za tauduku i Mateasi, ko aza za somana tanguti tavitiria ari ka manogamaka tinoni tagarunudi.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.