Apocalipse 7

ghn (GHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pa liguna za vei zara za qa batiria za ka made mateana qari kole turu pana ka made uquna na kasia abana, ko qari aru vanogotoria za ka made gava pa abana, ko kepore maka gava bi gava lao pa pezo, pa kolo, beto pana suvege.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Beto za qa batia mutugu ara za maka goto mateana za zale vei pa kale zagere tapo, za pogozia na vinagilagila tana na Tamaza toana, beto za kuku viva laoria ka made mateana qari taiani na neqi ko mari ngangangulia na pezo beto na ivere.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Ari za gua vei za na mateana aza, <<Muke ngangangulu ria na pezo, na ivere beto na suvege, koi vei mami vakoledi mae tu na vinagilagila pa readi ria na nabulu tana nada Tamaza,>> za gua.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ko qa nongoroni za na nguti varikamudi ria qari tavakoleni na vinagilagila tana Tamaza pana readi za ari ka maka gogoto madengavulu ka made vuro, na koko lame veidi pana ka manogori doru butubutu Izireli.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Pa butubutu ti Jiuda ka manogori vuro qari tavakoleni na vinagilagila,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 pana butubutu ti Aesea ka manogori vuro,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 pana butubutu ti Simione ka manogori vuro,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 pana butubutu ti Isaka ka manogori vuro,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ego pa liguna za jola za vei zara za ma dogoro lao qa gua, nari qa batia za maka varikamu minete lavata, kepore maka tinoni mina boka nguti betoria! Na lame veidi pana okoto puku tinoni, na okoto butubutu, na minete tinoni beto na okoto dia parangana ko qari turu pana moena na nyumunyumuna bangara, beto pa moena na lami. Qari vazae poko keala gojo doruru beto ria doru, beto qari okoto aru kavana na suvege pamu.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Beto qari velavela vei ari,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Nari ria doru mateana qari turu varilivutaini na nyumunyumuna bangara, ria na tinoni matamata, beto ari ka made manugu qari todongo pa moena na nyumunyumuna bangara ko qari vatarazaea na Tamaza, za
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ari qari gua vei,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Beto za maka ria na tinoni matamata za nanaza lameziu, <<Ari zei za qari pokopoko keala ari, beto pae na koko lame veidi ria?>> za gua.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Qa oe laoia ara aza, <<Qokolo, ko ao tu qu gilagilai za, ara qake gilagilai,>> qa guni.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ko zara za vei za qari turu pa moena na nyumunyumuna bangara tana Tamaza,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Marike izongo burana soga,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Ura na lami za mina dia sepati
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.