Apocalipse 2

ghn (GHN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 <<Tana na mateana tana ekelesia pa Episasi za ani mu kutia:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 <Qa gilagilariaqua ara ria na mua roiti qu gozoro taleni vitigi, na mua turu vangaju, beto quke tavaraguadi tugu vei ria na tinoni ikikeredi. Qu tori podekeria tugu ao ria qari gigala muledi na tinoni tagarunudi, ko qu tori bati votudi tu za na tinoni nyonyoravadi gu ria.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Qu turu vangaju, beto ko qu gozoro taleni vitigi nizongoqu ara beto qu pavu taleni ao.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ba ani gu za qake tavaraguani ara pana tamu: koviria quke variroqu vei qu vevei na totozo momoe ao.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Ko mu roqu vakoititia za na zouna vei ketakoi qu koko lotu. Mu gabala ko mu roitidi ria na roiti qu roitidi pa totozo momoe. Vei munake gabala za pala mana lame ko mana varijo paleni pana nana kolekolena za na mua tuturuna juke.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ba ani za aza qa qeranigo ara ao: quke tavaraguadi tu ao za na roiti tadiria maka puku tinoni qari gigaladi na Nikolaitesi, ko ara ba qake tavaraguadi tugu ria.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Na tinoni za pore talingana za mi nongoria aza vei za pojai na Ongu Tabuna tadiria na ekelesia! Pana tadiria na tinoni mari turu varene pana dia rangerange, za ara mana vamalumuria ko mari tekua za na vuana na suvege varivatoana, aza za pidoko pana inuma tana Tamaza,> za gua,>> za gua aza.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 <<Beto tana mateana tana na ekelesia pa Simuna za ani mu kutia:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 <Qa gilagilaiqua ara za qu tangangulu na suvere golaba ao (ba pana toa ongongu za qu izizongo za ao)! Beto qa gilagilariaqua tugu ara ria na zakazava ikikeredi qari poja tarinigo ria qari gigala muledi na tinoni Jiu, ba qari seke gu goto na puku tinoni gu pana varikamu ti Setani ria.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Munake izongo matagutudi ria na tapata pala iapeki muna gozororia. Mu vainongoro lame ko! I Setani za pala mina gona lugedigamu pana ruma varipiuna za kaki gamu, ko mina podekegamu, ko ka manogaputa rane mina vatapatagamu. Ba vei muna tavauke tu ba muke beto rangeziu ara, ko ara mana vanigo na toa jola, aza za vei na pinia za tekua na varene tonai za vakilasaria nana kana.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Na tinoni za pore na talingana za mi nongoria aza za pojai na Ongu Tabuna tadiria na ekelesia! Ria mari turu varene pa dia rangerange za marike tavavitigi pana uke vinaori,> za gua aza.>>
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 <<Beto pana tana mateana tana na ekelesia pa Peqamosi za ani mu kutia:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 <Qa gilagilaiqua ara za na ia ketakoi qu suveria ao za na ia ketakoi za kolea na nyumunyumuna bangara beto za tavabangara i Setani. Ba ao qu aru tamana vamauru beto quke kilu paleni na mua rangerange lame pana taqu, vei tugu pa totozo za tavauke i Anitipasi. Aza na tinoni zake koroto ululeni na veveiqu ara pana tadiria na tinoni aza. Aza za tavauke pa varikorapaimiu gamu, ketakoi za suvere i Setani.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Ba ka viza zakazava gu za zake vaqeraziu ara pana tamu. Koledia kaki gamu za qari tutia na varivagigalai ti Balamu, aza za vagigalaia i Balaki ko mi valoturia ria na tinoni Izireli za ko mari tekuria na ganigani qari tori tavavavui lao tu tadiria na beku beto mari roitini na toa manugu za gua.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Beto ko koledia tugu ria kaki tinoni pa varikorapaimiu gamu qari tutia na varivagigalai tadiria maka puku tinoni qari gigaladi na Nikolaitesi, ko ria ba qari toa vei tugu na manugu.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Ko mu gabala! Munake vei za nake zovaina beto pala mana lao tamu ko mana vavarajadi ria na benete varipera za votu pana ngujuqu ara ria.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Na tinoni za pore talingana za mi nongoria aza za pojai na Ongu Tabuna tadiria na ekelesia! Tadiria qari turu varene pana dia rangerange, za ara mana iadi na tekuteku poreveveina kole golomona. Beto ko mana okoto vadi na patu kekekana ketakoi za takuti za maka izongo koregana aza kepore maka tinoni za gilagilai, goto makana vapusapusalai gu na tinoni za teku vakarovia aza za gilagilai,> za gua,>> za gua aza.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 <<Beto tana mateana pa ekelesia pa Tuatera za ani mu kutia:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 <Qa gilagilaiqua ara ria na mua roiti, na mua variroqu, na mua rangerange, na mua roiti ninabulu, beto na mua turu vangaju. Ko qa gilagilaiqua tugu ara za koviria qu roiti viviva jolani na totozo momoe ao.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ba ani za zake vaqeraziu ara pana tamu: quke iju pale i Jezabelo, aza na reko za gigala muleni na tinoni korokorotai tana Tamaza aza za gua. Ko pana nana varivagigalai za toka vapiruria aza pana toa lulasana ria na qua nabulu, beto za vagigalairia ko qari gania za na ganigani qari tori tavavavui lao tu tadiria na beku.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Qa tori vani tu na totozo ara aza ko mi gabala qaguni, ba zake nyorogua gabala loi pale aza za na toa lulasana.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Ko mu vainongoro ko! Pala mana gona vakole paleni ara pana lovu aza ko mina vakamuni na mo. Beto ko ria qari barabarata tavitia aza ba mari gozoria tugu za na vitigi vei marike gabala pana roiti ikikeredi tana aza ria.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Beto ko mana vauke paledi ara doru koburu tana. Ko doru ekelesia mari gilagilai za ara gu qa gilagila betoria za na roqudi beto na bulodi na tinoni, beto ko ara tugu mana okoto vadigamu na tabarana na padana na miu roiti gamu roitidi za gamu.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Ba pana tadigamu kaki goto tinoni Tuatera gamuke somanani nana varivagigalai ikikerena beto gamu oqoro gilagilai na toa golomona ti Setani vevei aza, za manake vadigamu mule kaki pogozo mamatana.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Goto mu aru tamana vamaururia gu aza gamu izongia tinganai mana lame ara.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Ko aza za turu varene beto za kopu vaokotoria na roiti taqu tinganai mina kamu pa betobetona, za mana vani na neqi ara ko mina matamatani na pukupuku tinoni aza.
26 — ausente —
27 Ko na tinoni aza za mina bangaradi ko minake aru qeraqeradi; goto mina aru veidi na raro patu za imimete,
27 — ausente —
28 maka moqaza vei ara makaqu ba qa teku neqi tana Tamaqu, beto mana vani na seru volavolaza leana ara aza.
28 — ausente —
29 Na tinoni za pore talingana za mi nongoria aza za pojai na Ongu Tabuna pana tadiria na ekelesia,> za gua,>> za gua aza.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.