Apocalipse 16
ghn (GHN) vs VC
1 Beto qa nongoria za maka mamalaingi lavata za koko lame vei pa ia madina, za paranga vei ari pana tadi ari ka vitu mateana, <<Mu lao, ko mu vuva goreni pana abana pa pezo ari ka vitu baolo tagigiri tana Tamaza,>> za gua.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ko za lao na mateana momoe ko za vuva goreni pana abana pa pezo za na baolo, nari za rajaria na tubu tadoalana beto na varivitigina jola ria qari tekua na vinagilagilana na manugu piruna, beto ria qari vatarazaea na beku kirena aza.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Beto na mateana vinaori za vuva goreni pa ivere za na baolo, ko za jemere vei na orungudi ria na tinoni ukedi za na ivere, ko ria doru zakazava toadi pa ivere za qari uke beto.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Beto na mateana vinaue za vuva goreni pana pie beto doru vuvugu pie za na baolo, ko qari tapeluku orungu beto ria dorudi.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Beto qa nongoria za na parangana na mateana za kopudi ria na kolo, ari za gua vei,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Ura qari vanyororia na orungudi
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Beto qa nongoria mule ara za na mamalaingi za lame vei pana ia vavavavuina, ari za gua vei,
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Beto na mateana vinamade za vuva goreni pana tapo za na baolo, nari za tavamalumu za na tapo ko za vavavuidi na iku ria na tinoni,
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 ko ria na tinoni za qari tavavui vikevikere pana manginina na tapo, ko qari poja vikevikeria tu ria za na izongona na Tamaza aza za neqi joladi ria na oja. Ba qarike gabala loi pale tu ria za na dia sela ko bari vatarazaea na Tamaza.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Beto na mateana vinalima za vuva goreni pana nyumunyumuna bangara tana manugu piruna za na baolo, nari za togai na rodomo kunikuni za na binangara tana manugu piruna, ko qari garatia tu na meadi ria na tinoni, ura za koi vei ngaoloria na vitigi.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Beto ko qari poja vikevikeria ria za na Tamaza pa noka, ura za ngaoloria na vitigina na tubudi. Ba qarike gabala loi pale ria za na dia roiti ikikeredi.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Beto na mateana vinavonomo za vuva goreni pa pie Iupareti za na baolo, ko za pidili za na kolo, ko za tavatana vakole vadi na zona karovo ria na bangara mari lame vei pa zagere tapo.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Za beto aza za qa batiria za kue ongongu ikikeredi qari dogoro vei na bakarau. Kue ongongu ikikeredi ari za qari votu lame vei pana ngujuna na ratovo, pana ngujuna na manugu piruna, beto pana ngujuna na tinoni korokorotai sekesekena.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ura ria na ongongudi na tomete ikikeredi qari vavavotu roiti varivagabaradi. Kue ongongu ikikeredi ari za qari votu lao pana tadiria na bangara pa doru guguzu pa pezo, ko qari varikamudi ko mari varipera pana rane lavatana tana Tamaza vivana jola.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 (<<Mu vainongoro! Pala mana lao vasiboro vei na tinoni ikikoqu ara! Mina tamana aza za korapa suvere gelegele, beto za kopudi na nana poko ko minake rerege golugolu, na tavakekea pana varikamu tinoni,>> za gua i Jisu.)
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Ko qari varikamudi pana maka ia qari gigalani Amaqedoni pana paranga Hiburu ria na ongongu ikikeredi ria na bangaradi na guguzu pa pezo.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Beto za na mateana vinavitu za vuva goreni pa vavagalo kota za na baolo, nari za tanongoro za maka mamalaingi lavata za lame vei pana nyumunyumuna bangara pa leona na zelepade, za paranga vei ari, <<Koviria za okoto!>> za gua.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Beto za kapi vasiboro za na kota, za tanongoro na kukuku, za pererekata za na paka oka, beto za jou za maka nunu lavatana jola. Totonai vei za taroiti na tinoni pa podapodalaina za oqoro pore maka nunu bi kamua za na lavatana na nunu ani.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Ko za tapaqala ue za na pezona na guguzu lavata, beto ria na guguzu tadiria na pukupuku tinoni za qari tajegara beto. Ko pana zona vei aza za vakilasia na Tamaza za na kuta guguzu pa Babiloni, ko za vabukuni za na vaini pana nana kapa varivakilasana.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Doru nuza za qari maragutu betodia beto na kubokubo za qari tavaarare betodia.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Beto na kabu aisi pa noka na padapada limangavulu kilo na okoto mamatadi za qari lotu tariria na tinoni ko tinganai qari vamoroania tu ria za na Tamaza, ura na ikerena jola za na oja aza.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.