2 Coríntios 4

ghn (GHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ko zara za vei za gami gamike munyala ura na Tamaza tu za roquroqu tokadigami ko za vadigami za na roiti ninabulu ani.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Goto gami gami daimamidi ria na uana varivakea golomodi, ko gamike toani na uana sekesekena beto gamike soga vapirua za na paranga tana Tamaza. Goto gami poja lodakia gu gami za na zozoto, ko na monanadi ria na tinoni mari rangegami pa moena na Tamaza gami gua.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ba vei bi pae za na nongoro leana tadigami, za pana tadiria qari muma gu za pae aza.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Ria na tinoni ria za qarike vazozoto ura na tamaza ikerena pana kasia guguzu ani zake vabatabatai na roqudi, ko qarike batia za na kaberena na nongoro leana na veveina na malakapina na Karisito, aza na kirena na Tamaza.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ura gami nake veveimami makamami za gami taraeni, goto na veveina i Jisu Karisito tu aza na Bangara. Goto gami makamami za na nabulu gu tadigamu pana mami somana kole maka tana Karisito.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Ura aza tugu na Tamaza za paranga, <<Na kabere za mi kabere votu lame vei tu pana rodomo!>> za gua, za aza tugu za na Tamaza za tolanga pa bulomami, ko za vadigami na kaberena na gigalaina na malakapina na Tamaza pa moena na Karisito.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Ba gami za gami vei na raro za taroiti pana nyelaka ko za kolea na izizongo poreveveina ani, ko za tadogoro za na neqi lavatana za koko vei tu tana Tamaza goto nake tadigami.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Gami tavatapata pa doru zona gami, ba gamike tanono vagore zozoto; gami rura tugu, ba gamike varivasevi zozoto;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 gami takomiti, ba gamike taloi pale; gami tavalotu tugu, ba gamike tavaaboro puta zozoto.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Doru totozo gami pogozia pa tinimami gami za na uke ti Jisu, ko na toa ti Jisu za mi bola votu pa tinimami.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Pana mami toa gami doru totozo za gami kole tata lao vei gu pa uke pa laena i Jisu, ko na toa ti Jisu mi bola votu pana tinimami aza za boka manyaonana.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Ko na uke za korapa roiti pana tadigami, ba tadigamu na toa za korapa roiti.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Ari za gua vei za maka kutikuti, <<Qa vazozoto ko za vei za qa paranga!>> za gua. Ko pana maka moqaza uana vei aza za gami ba gami vazozoto ko vei za gami paranga.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Ura gami gilagilaimami za na Tamaza, aza za vaturu mulea pana toa na Bangara i Jisu za aza tugu za mina vaturu mulegami gami pana mami kole maka tavitia i Jisu beto mina makarai varikamu tavitidigami gamu pana moena aza.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Ura dorudi ari za na tokamiu gamu, ko totonai na variroqu tana Tamaza mi kamu nari za mari pugele nyonyoani ria za na paranga leana za valavatia na Tamaza.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Ko zara za vei za gami gamike boka tavamunyala. Zozoto na tinimami pa peguruna za korapa lelu gore, ba na ongongumami za tavakorega doru rane.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Na tapata pekipekidi beto na aputaidi taqe gozororia ari za qari korapa vanaqitidigami za na kabere kole jolana za jolani doru tapata gami gilagilaria koviria.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Ko gita taqeke dogoro laoria ria na zakaza qari boka tabata goto ria tu na zakaza qarike tabata. Ura ria na zakaza qari tabata za qarike kole zovai, goto ria na zakazava qarike tabata tu za qari kole jola.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.