1 Timóteo 1

ghn (GHN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ara Paula na tinoni tagarunuqu tana Karisito i Jisu ko qa tagarunu pana neqi tana Tamaza nada inaalo beto tana Karisito i Jisu aza taqe korapa gelegeleni.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Na leta ani za lao tamu Timote ao qu vei na tuqu zozoto pana toa rangerange.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Aza tugu vei qa tori paranga vaneqinigo tu totonai qa rererege lao vei pa Masidonia za mu suvere pa Episasi qagunigo, ko mu paranga vaneqineqiria za ria kaki ketakoi ko mari nogoto varivagigalaini na varivagigalai sekesekedi
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 beto marike tapatianani goborodi ria na vavakato goborodi gu beto na tututidi ria na dia tite. Ria na zakazava ari za qari vapodo varigua goborodi gu goto qarike ule votuni na vareregena na varialo tana Tamaza aza za lame vei pana rangerange.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Na vinaokotona na vavanau ani za na variroqu, aza za koko vei pana bulo liosona beto pana monana leana beto pana rangerange zozotona.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ria kaki ari za qari tori gabala vapiru tu ko qari gabala vasela laoria na varigua paranga za kepore na veveidi.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Qari nyoroguani ko bari tinoni varivagigalaini na Vavanau za ria, ba qarike vakoinono podekedi ria na zakaza qari pojaria beto ria na zakazava qari paranga vaneqidi.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Taqe gilagilainada gita za na Vavanau za leana vei mina tavaroiti pana vavanau tuvizina.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Ko taqe gilagilainada tugu vei gita za na Vavanau za zake tavanyumu vani na tinoni tuvizina, goto ria tu na tinoni qari daidia tuti vavanau beto na tinoni duviduvilidi, ria qari kiluni na Tamaza beto ria na tinoni seladi, ria qarike toani na toa madina beto qari kanai na Tamaza, ria qari vaukea na tinadi na tamadi beto ria na tinoni varivaidi,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 ria na tinoni lulasadi beto na marene qari varivori vei na manugu, ria qari ikiko golomo pinauzu, ria qari sekeseke beto qari maulu sekeseke, beto ria qari roitidi na roiti qarike leana pana varivagigalai tuvizina.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Ko na varivagigalai aza za tabata pana nongoro leana aza za udukuniziu ara na Tamaza ko mana uleni, aza za na nongoro leana tana Tamaza lavatana za pada ko mina tavatarazae.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ara qa paranga leana lao tana Karisito Jisu na nada Bangara. Aza za vaneqiziu ko qa boka nabuluni beto ko za dogoro rangeziu ko za udukuniziu za na roiti ninabuluna aza.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Pana totozo qari jola lao rari ara za na tinoni varivariaja vagorequ, na tinoni nganganguluqu, beto na tinoni varipoja vikevikerequ ara. Ba na Bangara za roquroqu tokaniziu ara ura totonai za qa oqoro vazozotoa aza ko qake gilagilai na manugu qa roitini.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Beto nada Bangara zake beto vadogoroniziu nana roquroqu lavatana jola ko qa boka rangea aza beto qa boka roquroquria ria na goto tinoni tonai qa kole maka pana tana Karisito i Jisu.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Na paranga tarangenga ani ko za pada ko mina tateku vakatapa: na Karisito i Jisu za lame pa kasia guguzu ko mi aloria ria na tinoni seladi za gua. Ko ara tugu za maka na tinoni ikikerequ jola.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ba na ginuana za roquroqu tokaniziu ara za na Bangara za ari gu za vei. Pana taqu za vatadogoro momoeni na Karisito i Jisu za na veveina aza za boka adono vamomozoni za na tinoni ikikeredi vevei ara. Ko ara za maka dogodogoro tutina tadiria mari rangea aza ko mari tekua za na toa jola.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Na Bangara lavata na kole jolana, zake boka uke, za pae, beto maka makamakai Tamaza zozotona, aza za mi kole na pangaga beto na vinalavata kamua na kamua. Agua.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Na vavanau ani za qa varangenigo ao Timote na tuqu marene, ko muke mumadi ria na korokorotai veveimu ao qari pojaria ria na tinoni korokorotai tonai qu tavamadi, ko ria tugu za mari vabokago ko muna variperani na varipera leana,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 beto mu kopuni na mua rangerange beto na monana leana. Ria kaki za qari kilu pale za na roquroqu tuvizina ko na dia rangerange za vei na vaka za jule vikevikereni pa mati.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Kori ria na tinoni vevei ari za ari Humenaiosi beto i Alekezada. Ko ari kori ari za qa tori loi laodi tu ti Setani ara ko mari tavagigala ko marike poja vikevikeria na Tamaza.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.