1 Coríntios 4

ghn (GHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ko gamu na tinoni mu dogoro veidigami na nabulu tana Karisito gu beto na tinoni gami tavakopuni gu ko gami taraeni na gigalai golomona tana Tamaza gami.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ko maka zakaza poreveveina za tanyorogua tabata tadiria na nabulu za mari tinoni tarangedi ria.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ba pana taqu za qake vaporeveveinaia za gamu babi ria na goto tinoni bari pituziu, beto ko makaqu ba qake pitu muleniziu tugu.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Kepore za maka sela qa gilagilaziu ba roitini, ba qake korapa paranga vei ko ara qa tuvizi qake gua za. Goto na Bangara tu za aza za kolenana nana tuvizina ko mina pituziu ara.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Ko za vei za muke tori roitini tu na miu varituti totonai za oqoro kamua na nana totozo totonai mina lame na Bangara. Ko mina tolanga vavoturia pa kabekaberena aza ria na zakaza qari korapa tagolomo pa rorodomona beto ko mina vabola voturia ria na uana golomodi pa bulodi na tinoni. Ko totonai tu za mari okoto tekua ria na tinoni pana tana Tamaza tu za na vinalavata.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Ko pana laemiu gamu, ka viza tavitiqu, za qa vavapadadigami gami kori Apolosi ria na zakaza ari, ko gamu mu batia pana tadigami za na ginuana na vavanau <<Muke tete jolani na pada za tapoja pana kutikuti,>> gami gua. Beto ko vei ko gamu ba muke varivagore lao lameni za na veveina gamu vaporeveveinia maka tinoni matamata goto maka gamu vagorea.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Ura gamuke poreveveina joladi ria na goto tinoni gamu. Na za mae za gamu izongia gamu vei za goto pana varivana za tori vadigamu tu na Tamaza? Bi julingai tu! Ego ko vei doruna gamu izongoria gamu za na varivana gu, nari na za laona gamu vaqavaqata kale pu vei nake varivana tu ria gamu izongoria?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Gamu roverove veidigamu gamu tori pote taluagemiu tu za gamu! Gamu dogoro veidigamu gamu tori izizongomiu tu pana varivana tana Tamaza za gamu! Gami gami oqoro bangara goto gamu gamu dogoro veidigamu gamu tori bangaramiu tu! Ko ara qa nyoroguani tugu za bu bangara zozoto za gamu, ko gami ba bi boka somana bangara tavitigamu za gamu qa gua!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Ura ara qa rovea za na Tamaza za vadigami na tuturuna kepore veveina zozoto gami na tinoni tagarunumami ko gami vei ria na tinoni qari tapitu ko mari tavauke vakekea qari gua, ko gami za na dia aauna ria na kasia guguzu, ria na mateana beto ria na tinoni.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Gami na tinoni duviduvilimami ura gami vazozotoa na Karisito, goto gamu gamu tavagigala pana miu tutina na Karisito! Gami na tinoni munyala, goto gamu na tinoni neqimiu! Gamu gamu tavabangara, goto gami gamike tavalavata!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Za kamua tugu pana totozo ani za gami burana, gami kidepe, qari ruaja na mami poko, gami tapoara vakekea, gamike togaza pana maka ia,
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 beto gami pavu taleni limamami makamami ko gami tekua na ganigani. Tonai qari poja taridigami na zakaza ikeredi ria na tinoni, nari gami tepa vadi na mana. Tonai qari aru vitivitigigami ura gami tutia na Karisito, nari gami peki gozororia tugu gami ria na vitigi ria.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Tonai qari poja vikevikeregami, nari za gami paranga varivaneqi gu gami. Ko za kamua pana totozo ani qari veidigami na nyanyao beto na pajidi doru manugu pa kasia guguzu za gami.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ara qa kutia na leta ani nake vei ko ma vakeagamu gamu qa gua za, goto qa veidigamu na qua koburu qa roquroquria ko ma vatavagigalaria qa gua.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Ura vei bari zoku vitivitigi tu ria qari kopudigamu na totolidigamu za gamu, ba maka gu za na tamamiu gamu. Ura pana miu toa tutina na Karisito za ara gu za qa vei na tamamiu ko qa pogozo lame vadigamu na nongoro leana.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Ko qa tepa vitivitigigamu ko mu dogoro tutia gamu za na toa taqu.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ko za vei vaputaputa aza za ara qa garunu laoni pana tadigamu i Timote, aza za vei na tuqu qa roqua beto qa rangea pana toa tutina na Bangara. Ko aza za mina vanonogadigamu ria na qua uana pana toa tutina i Jisu Karisito. Ria na uana ari za qa varivagigalaidi pana doru ekelesia doru kota.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Kaki gamu za qari rove veini manake lame ovikigamu ara qari gua, ko qari vavalavatai.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ba ara za nake zovaina beto za pala mana lao gu, vei mina nyoroguaniziu na Bangara ko mana lao. Ko tonai za mana dogoro votuni makaqu ara za nake paranga gu makana tadiria na tinoni vavalavatai goto na dia neqi tugu vei.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Ura na binangara tana Tamaza za nake zakaza za kole pana paranga, goto za kole pana neqi za tabata votu tu pana uana tadiria na tinoni.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ko na za gamu nyoroguani? Tonai mana lame nari gamu nyoroguani mana pogozo taridigamu na piqolo, ba ma lame pana uana variroqu beto na momozona?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.