Tiago 5

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mu ira watong, mu hadade timaan! Na tahut be mu na manga suah utano tamat na tirih, dahine um ma ina hana tupas mu.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ira numu tamat na bunbulaan na marato ma ira ipas di na en hagae ira kinasi mu.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Ira numu mangin na pilpilkuto. Ma kike ra mangin i pilpilkuto na hinawas palai be mu te gil ra sasana. Ma ikino hininaawas na hagae mu hoke ra eh i tun hadodo tike linge. A tutuno be no haphapatam ta ira pana bung ite hanawat um, iesene mu te bul hasisingen balik ira numu but na bunbulaan!
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Pa mu le ter ira nudi kunkulaan ing di papalim ta ira numu lalong. Ma di kilam mu be mu te gil kakarek ra sasana. Ma dong ing di kap hulungan ira numu matukena nian, di sasaring marmaris tupas God. Ma no Watong, no Tamat na Umri, ite hadade di ma ina taram.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ira numu nilon kira ra ula hanuo ite hung ma ira bilai na linge sakit. Ma mu te banot ira numu nilon ma ira linge mu ga sip ura halaro habaling mu. Hoke tikenong na tabar hatamat tike bulumakau utano bung da bing ie, mu te tabar hatamat habaling mu utano tamat na bung na hiniruo.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Mu te kure hagae ira takados na turadi. Mu te kure bing di. Ma pa dile ngangare mu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Bar hinsaagu tane Krais, be kakarek ra tirih na hana tupas mu, na tahut be mu na bala patpat tuk ter tano bung na hinanawat tano Watong. Mu na lilik uta ira ut na sinso. Tike ut na sinso i manga supi ter ira matukena nian tano nuno lalong. Kaie i kis kawase be na matuko. Na bala patpat ter tuk be no pana bung no bata ite pataam.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Na tahut be mu bileng, mu na bala patpat ter ma mu na balaraan, kinong ite hutate um be no Watong na hanawat.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bar hinsaagu, waak mu ngut harbasiane mu, mu nahula tur ra harkurai. Nes baak! No Ut na Bul Harkurai ite manga hutate um, hoke be i tur ter ra matanahala ma i ura nilala.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Bar hinsaagu, mu na lik leh ira tangetus ing di git harpir kinong no Watong ga tule di. Di ga bala patpat ma di ga tur dades ta ira tirih. Na tahut be mu na mur ira nudi mangana tintalen hobi.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Tutuno sakit, dong ing di ga tur dades, da nes kilam di be no haridan i kis ta di. Mu te hadade no hininaawas utane Iop be iga tur dades ta ira tirih. Ma mu palai tano haphapatam tano pir be no Watong ga harahut ie hohaam. Mu palai be no Watong i hung ma ra harmarsai.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Bar hinsaagu, tike linge i manga tamat sakit ma i horek: waak u hasasalim ura hatutuno ira num nianga. Waak u hasasalim utuma nalu be ukira na pu be ta tike mes na linge bileng. Sene be i tale be nu haut mon be nu harus. Ira harkurai tane God nahula karet ugo.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ing be tikenong nalamin ta mu i kilingane ra tirih, i tahut be na sasaring. Ing be tikenong i laro, i bilai be na inge na pirpirlet tupas God.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ma ing be tikenong i manga maset, i tahut be na tato uta ira tena harbalaurai tano lotu waing di nage sasaring utana. Ma ing di saasaring di na salap ie ma ra wel ma no dades tano hinsana no Watong.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Di na sasaring ma ra nurnur. Ma kakarek ra mangana sinsaring na halon no ina minaset. No Watong na halangalanga ie, kaie nage tut sukun no nuno hator. Ma ing be a nuno ta sana tintalen bileng kanaia, God na lik luban leise.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Hobi kaie, i tahut be mu na hapuasne harbasiane ira numu sana tintalen. Ma ina tahut be mu na sasaring harbasie uta mu be mu na langalanga sukun ira numu minaset. No pinapalim tano sinsaring ta tike ut na takados i manga dades.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elaija a turadi mon ie hoke dait. Iga sasaring ma ra tutuno be pai nale bata. Ma pata ta bata ra itul a tinohon ma subana.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Tike pana baling iga sasaring ma no bata ga puko sur metuma ra mawe. Ma ira nian ga kubur baling tano pu.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.