Tiago 2
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARIB
1 Bar hinsaagu, mu nurnur tano nudait dades na Watong Jisas Krais ing i tamat no minamar tana. Io kaie, waak mu nes kilam ira mangana kinkinis ta ira turadi kaie mu nage mikiane tikenong ma mu nage ru no mes.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Be tikenong i lala tano numu kis hulungai ma ite sigasige ter ma ra kinasine ing a tabi matana ma i palai be a watong ie, mu na gil hohaam? Ma be tike maris balik na lala tano numu kis hulungai ma ite sigasige ter ma ra put na kinasine, mu na gil hohaam bileng?
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Na ngan hohaam be mu na manga lik no turadi nong i sigasige ter ma ira bilai na kinasine ma mu na tange tana be, “Nu kis kira tano bilai na kinkinis.” Ma ina ngan hohaam bileng ing be mu na tange tano maris be, “Tur katika,” be, “Kis mon napu tano bilingana katano iou la bulbul ira kakigu kaia.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Io, ing mu gil hobi, tutuno sakit mu te harpaleng nalamin ta mu. Mu te harkurai hobi kinong i hanawat metuma naramon ta ira numu sana lilik ma ta ira numu sana sinisip.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Bar hinsaagu tane Krais ing iou la sipsip mu, mu hadade timaan. Tutuno sakit be God ga gilamis ira maris mekira tano ula hanuo be di na watong ta ira nudi nurnur. Iga gilamis di be di na lala tano nuno kingdom, haruat ma no nuno kunubus ter ta dong ing di sip God.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Iesene mu, mu te malentak ta ira maris. Ma garim ta dong ing di la hangungut mu? Ma nesi ta dong ing di la sarsaret mu be mu na tur ra harkurai? Tutuno sakit, di mon ira watong.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Ma di iat di la tangtange hagae bileng no bilai na hinsana ikino nong i tinane ter mu.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Iesene be mu tartaram no surno ta ira harkurai God te bul ter ta di ing i kure ma i balaure di, mu te lon takados. Ma ikino harkurai i tange horek: “Nu marse tikenong hoke u marse habaling iat ugo.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Iesene be mu nes kilam ira mangana kinkinis ta ira turadi kaie mu nage mikiane tikenong ma mu nage ru no mes, mu te gil ra sasana. Ira harkurai tane God di kure ugo be a ut na laka harkurai.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ma i tale be iou tange hobi kinong be nesi tikenong ila tartaram ira harkurai bakut ma sene be i puko ta tikenong, i nanaas be ite puko ta di bakut ira kaba harkurai.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Ma ikin i palai kinong nong ga tange be, “Waak u noh tikai ma tikenong pata be a num ie,” ga tange bileng be, “Waak u harubu bingibing bia.” Io, ing be paule puko tano tintalen na ninohon tikai ma tikenong pata be no num iesene be u te ubu bing bia mon tikenong, hohaam? Augo um tike ut na laka harkurai.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Ma no harkurai nong i halangalanga ise mu na kure mu. Io kaie, i tahut be mu na balaure timaan ira numu nianga ma ira numu gingilaan.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Mu na balaure timaan hobi kinong tano pana bung be God na gil no harkurai, pai nale marse nong pai gale marse ira mes. Iesene ing be tikenong na ter ra harmarsai, no harkurai pai nale karet ie.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Bar hinsaagu tane Krais, na harahut tuno hohaam be tikenong i tange be i nurnur tane Krais ma pata ta bilai na tintalen i hamanis? Pai nale harahut ie. Ma i tale be ikino mangana nurnur na halon ie? Pata.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Ma hohaam be tike tasim be tike hainim naramon tane Krais na hanawat ma paile haruat ira nuno sigasige ma i supi nian bileng?
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Ma mu lik hohaam be tikenong ta mu na tange mon tana be, “Kom kaia, nu hana tatahun. Ma iou sip be nu silihe ra sigasige ma be nu ian timaan.” Ing be na tange hobi iesene pai nale banot kakarek ra nuno mangana sunupi, mu lik be kakarek ra nianga mon na harahut ie? Pata.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Ma hobi bileng be tikenong na tange be i nurnur tane Krais ma sene no nuno nurnur paile kis tikai ma ira bilai na tintalen. Ikino mangana nurnur a minamatwana mon ie kinong aie sene mon kanaia.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Io, ma tikenong na tange be, “Tike turadi ila mon nurnur. Tike mes balik ila mon ira bilai na tintalen.” Iesene be ni tange, Kaia, nu walar ura hamanis tagu no num nurnur ing be pata ta bilai na tintalen tana. Paule tale. Iesene ira nugu bilai na tintalen iat na hamanis hapalaine tam no nugu nurnur.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 U nurnur be tike kapawena God mon. U lik be ikinong i manga tahut? Pata. Ira sana tanuo di nurnur ter hobi bileng. Iesene di la daader ma ra bunurut.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 A ba ugo! Iou ni hamanis tam be a linge bia mon no num nurnur ing be paile kis tikai ma ra bilai na tintalen bileng. Io, nu hadado baak.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Hohaam tano hintubu dait Abraham? God ga kure be i takados ra matmataan tana urah? Kinong Abraham ga bul Aisak no natine tano hator na tun hartabar hoke tike hartabar tupas God. Io kaie, God ga nes no nuno bilai na tintalen igom kure be i takados.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Io, iou sip be nu palai tano nuno mangana nurnur. No nuno nurnur ga hana tikai ma ira nuno bilai na tintalen. Io kaie, no nuno nurnur ga hanawat tutuno kinong iga tikai ma ira bilai na tintalen.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Ma no nianga tane God di ga pakat ie ga tutuno um ing iga tange horek: “Abraham ga nurnur tane God ma ne God ga was leh no nuno nurnur be Abraham i takados ra matmataan tana.” Ma di ga kilam ie be no harwis tane God.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Io, i palai um, be God na nes ira bilai na tintalen ta tikenong, kaie nage kure be ikino turadi i takados ra matmataan tana. Ma ing be tikenong na nurnur sene mon, God pai nale kure be ikino turadi i takados.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Ma hobi bileng tane Rahap no hilawa. God ga nes ie ing be iga bala leh ira munmunhuat na umri ta ira Israel ma iga tule leise di ter tike mes na ngas. Io, God ga nes ira nuno bilai na tintalen kaie igom kure be i takados.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Io kaie, i horek ta ira palatamai dait. A minamatwana ing be paile kis tikai ma ira tanua dait. Ma i haruat bileng ira nudait nurnur. A minamatwana ing be paile kis tikai ma ira bilai na tintalen.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.