Romanos 4
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NAA
1 Io, ma dait na tange um hohaam utane Abraham no hintubu dait ing a turadi ie hoke dait? Iga namiane tutuno hohaam uta kakarek ra linge?
1 Que diremos, então, a respeito de Abraão, nosso pai segundo a carne? O que foi que ele conseguiu?
2 Ing be i tutuno be God ga kure be Abraham i takados kinong i bilai ira nuno gingilaan, io, a mon burwana be Abraham na latlaat. Iesene God pai gale nes ie hobi.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem do que se orgulhar, porém não diante de Deus.
3 Kinong urah, ira nianga tane God di ga pakat i tange horek: “Abraham ga nurnur tane God ma ne God ga was leh no nuno nurnur be Abraham i takados ra matmataan tana.”
3 Pois o que diz a Escritura? Ela diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça.”
4 Io, ma be tikenong i papalim, pa dale was leh no nuno kunkulaan be a hartabar bia ie. Pata. Di nes kilam ie be a puspusno haruat ma ira nuno pinapalim.
4 Ora, para quem trabalha, o salário não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Iesene hohaam tano turadi nong paile papalim haruat ma ira harkurai ma sene i nurnur tane God nong ila kurkure be ira ut na sana di takados? Io, God na was leh no nuno nurnur be ikino turadi i takados ra matmataan tana.
5 Mas, para quem não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Ma ne Dawit ga tange bileng ikin ra linge ing iga iangianga utano haridan i hana tupas no turadi nong paile mur ira gingilaan haruat ma ira harkurai tane Moses iesene God i was leh ie be i takados. Iga tange horek:
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras.
7 “No haridan na kis ta di ing ira nudi tintalen na laka harkurai God te lik luban leise,
7 Davi disse: “Bem-aventurados aqueles cujas transgressões são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 No haridan na kis tano turadi nong ira nuno sasana no Watong pai nale was leh ukaia tana be na tur ra harkurai.”
8 bem-aventurado aquele a quem o Senhor jamais atribuir pecado.”
9 Hohaam um, dong ing di ga kut ira palatamai di, di sene mon di te hatur kawase ikin ra haridan, ma pata be di ing pa di gale kut ira palatamai di? Ma dait te tange be God ga was leh no nurnur tane Abraham be Abraham i takados ra matmataan tana.
9 Esta bem-aventurança vem apenas sobre os circuncisos ou será que ela vem também sobre os incircuncisos? Porque dizemos: “A fé foi atribuída a Abraão para justiça.”
10 Hunangesa God ga was halala leh ie hobi? Menalalie be menamur tano bung di ga kut no palatamaine? Pata be namur. Iesene, menalalie.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou sendo ainda incircunciso? Não foi no regime da circuncisão, mas quando ele ainda não havia sido circuncidado.
11 Iga kap ikino hakilang na kut palatamainari hoke tike binaro di bare bat be God te kure be i takados tano nuno nurnur tano pana bung iat baak ing pa di gale kut no palatamaine. Io kaie, no hintubu di aie ta di ing pa di gale kut ira palatamai di ma sene di nurnur ma ne God i was leh di be di takados ra matmataan tana.
11 E Abraão recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda não havia sido circuncidado. E isto para que ele viesse a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que a justiça fosse atribuída também a eles.
12 Ma no hintubu di bileng aie ta dong ing di ga kut ira palatamai di iesene pata be ta ikin sene mon. Pata. No hintubu di aie ta dong ing di la murmur bileng ira pares na kakine no tintalen na nurnur tane Abraham, ikino nurnur nong Abraham ga hatur kawase ie ing pa di gale kut baak no palatamaine.
12 Ele é também pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 Io, ma pata be tano gingilaan na mur harkurai be God ga kukubus ter tane Abraham ma ira nuno bulumenamur be Abraham na rumahal leh tano ula hanuo. Pata. Iga kukubus ter hobi kinong God ga kilam Abraham be i takados ra matmataan tana kinong iga nurnur.
13 A promessa de que seria herdeiro do mundo não veio a Abraão ou à sua descendência por meio da lei, e sim por meio da justiça da fé.
14 Ma hobi bileng, ing be dong ing di lon mur ira harkurai di gor rumahal hobi, io, igor hamanis be no tintalen na nurnur a linge bia ma no kunubus i pata puspusno.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa.
15 Kinong urah, ira harkurai tane Moses i hatawat no ngalngaluan tane God. Iesene ing be pata ta harkurai kanaia, pata bileng ta tintalen na laka harkurai.
15 Porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Io kaie, dait kap no kunubus ta ira nudait nurnur waing no kunubus nage hartabar be mekaia tano harmarsai. I hanawat tano harmarsai waing inage hana tupas tutuno iat ira bulumenamur bakut tane Abraham ma pata tike linge pai nale tale be na tur bat ie. Pai nale hana tupas sene mon dong ing di hatur kawase ira harkurai tane Moses, iesene na hana tupas bileng dong ing di mur no mangana nurnur tane Abraham. Aie no hintubu dait bakut.
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja garantida para toda a descendência, não somente à descendência que está no regime da lei, mas também à descendência que tem a fé que Abraão teve — porque Abraão é pai de todos nós,
17 I hoke no nianga tane God di ga pakat ie i tange be, “Iou gate bul ugo be no hintubu di ira haleng na huntunana.” God nong Abraham ga nurnur tana ga nes kilam ie be no hintubu dait ie. Aie no God nong i ter nilon ta ira minat ma i tange ta ira linge ing kanaia baak be na hanawat um.
17 como está escrito: “Eu o constituí por pai de muitas nações” — diante daquele em quem Abraão creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Iga nanaas ter tane Abraham be no kunubus tane God pai nale hanawat tutuno, kaie pata ta burwana be tikenong na so no nuno lilik ma ina nanahe tana. Iesene Abraham balik ga so no nuno lilik hobi ma igom nurnur. Io kaie, Abraham gom no hintubu di ira haleng na huntunana hoke God gate tange tana be, “Ira num bulumenamur bileng hobi.”
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe havia sido dito: “Assim será a sua descendência.”
19 Abraham ga nes kilam be no palatamaine ite manga malur um kinong igate haruat um ma tike maar ira nuno tinohon. Iga nes kilam Sara hobi bileng be ira nuno pana bung na kinakaho gate pataam um. Iesene no nuno nurnur pai gale puko ta dahine.
19 E, sem enfraquecer na fé, levou em conta o seu próprio corpo já amortecido, tendo ele quase cem anos, e a esterilidade do ventre de Sara.
20 — ausente —
20 Não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 — ausente —
21 estando plenamente convicto de que Deus era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Ma ikinong no burwana be “God ga was leh no nurnur tane Abraham be Abraham i takados ra matmataan tana.”
22 Assim, também isso lhe foi atribuído para justiça.
23 Ma ikin ra nianga, “God ga was leh ie hobi,” pa di gale pakat ie utana sene mon. Pata.
23 E as palavras “lhe foi atribuído” foram escritas não somente por causa dele,
24 Di ga pakat ie uta dait bileng ing God na was leh dait be dait takados ra matmataan tana. God na gil hobi ta dait ing dait nurnur tana, aie nong iga hatut Jisas no nudait Watong sukun ra minat.
24 mas também por nossa causa, visto que a nós igualmente nos será atribuído, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Aie nong God ga ter ise ie be na mat uta ira nudait sasana ma aie bileng nong God ga hatut pukus ie utano nuno gingilaan na bul harkurai be dait takados ra matmataan tana.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.