Romanos 3

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ing be ikinong i tutuno, aso nong i hatahutne tikenong be a Iudeia ie? Ma no tintalen na kut palatamainari na harahut ie hohaam?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Ai! A tamat na harharahut ite tupas ugo be a Iudeia ugo. Ma no luaina linge i horek, be God ga ter ira nuno nianga ter ta di ira Iudeia be di nage mur haruatne.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Na ngan hohaam ing be ari ta di pai gale nurnur? Hohaam, ira nudi tabuna nurnur i tale be na gil pales ira kunubus tane God kaie God pai nagele gil haruatne ing iga tange?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Pata tutuno iat! Iesene a linge bia ing be i hanawat palai be ira turadi bakut di ira ut na harakale. Dait manga nes kilam ter be God la gilgil haruatne ing i tange. I hoke no nianga tane God di ga pakat ie i tange be,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Iesene be ira nudait sana tintalen i manga hamanis hapalaine be God i takados, io, dait na tange hohaam? Hohaam, i nanaas be God paile takados ing i ngalngaluan ma dait ma i hapadano dait? (Maris! Ing iou ianga hobi iou mur no mangana hargor gar na turadi mon.)
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Pata tutuno iat! Ing be God pai gorle takados, na tale hohaam be na kure no ula hanuo?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Ma sene be tikenong na tange dak be, “Di hapupuo ira takados na tintalen tane God ma ira nugu tintalen ing i tamapas leh tano tutuno. Ura biha God i nes kilam baak iou be iou tike ut na sana ma i kure hagae iou ing be ira nugu sana tintalen i manga hamanis hapalaine be God i kis tano tutuno, kaie i hatamat no minamar tana?”
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 I ngan ter um hohaam be pa dale tange be, “Kaia, dait na gil ira sasana, kaie no tahut nage hanawat”? A tutuno, ari di te tange hagae iou ing di tange be iou ianga hobi. Di te sip leh iat ikinong ra harpadano ing na hana tupas di.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Io, da tange um hohaam? Hohaam, dait ira Iudeia, dait te kap ra kinkinis i tahut ta di ing pa dile Iudeia? Paile ngan hobi tutuno iat. Kinong iou te hamanis ter be ira Iudeia ma di ira mes bileng, di bakut, di kis ra hena no dades ta ira sana tintalen.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 I hoke no nianga tane God di ga pakat ie i tange be,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Pata tikenong paile palai ta ira tutuno tane God,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Di bakut di te siel wiis leh,
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Ira nudi nianga i mapus hoke tike midi di kitet ter ie.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 Ira ho di i hung ma ra harangungut ma ra nianga na harhuli.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Di habir mon ura harubu bingibing.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 Ma ta ira nudi hinana di hatawat sene mon no haragawai ma ra tirih.
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Pa dile nunure ura bulbul no malum.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 No bunurut ma no urur tupas God i panim ta di.”
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ma dait nunure ter be aso ira harkurai tane God i tange, i tange hobi ter ta dong ing di kis ra hena kike ra harkurai. Urah, waing pata tikenong pai nale tale be na ianga bat ira nuno sasana, ma be inage hanawat palai tano matmataan tane God be no ula hanuo bakut ite lake ira harkurai.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Ma i palai um be ikin i tutuno kinong God pai nale kure be tikenong i takados ra matmataan tana be i gilgil haruatne ira harkurai mon. Pata. Kinong ira nuno harkurai iat i hapalaine be dait gil ra sasana.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Iesene ma kakarek um God te hamanis be a takadoswana ie ma be ina kure bileng be tikenong i takados. Ma paile tahuat tano tintalen na mur harkurai tane Moses. Ma kike ra harkurai ma ira nianga ta ira tangetus i hinawas palai bileng uta ikin ra linge.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Tano nudi nurnur tane Jisas Krais, God i kure be di takados. Ma i kure hobi ta di bakut ing di nurnur kinong di bakut di haruat sene mon.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Ma di haruat kinong di bakut di te gil ra sasana ma di te puko talur leh no kinkinis haruat ma ira minamar tane God.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Iesene di bakut, God i kure be di takados tano nuno harmarsai. A hartabar bia mon ikino linge i gil ter ta di. Ma iga tale be na gil hobi kinong Jisas Krais ga kul halangalanga di.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Ma ne God ga ter hawat ie hoke tike hartabar ura hangoingoi no nuno ngalngaluan. Ma ikin ra hartabar i papalim hobi ta dong ing di nurnur tano dena. Nalalie God ga hook baak ira sana tintalen di ga gil, kaie igom ter hawat ikin ra mangana hartabar ura hamanis be i takados.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Iga gil hobi ura hamanis ta ikin ra pana bung kakarek be a takadoswana ie waing inage tale ie be aie iat na takados ma be aie baling iat bileng nong na kure be di takados ing di nurnur tane Jisas Krais.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Io kaie, i tale be da latlaat? Pata. Ma aso no burwana? Hohaam, ira nudait gingilaan i haruat ta ira harkurai? Pata. Iesene kinong dait nurnur.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ma i tale be da tange hobi kinong dait nes kilam be God i kure be tikenong i takados kinong i nurnur, ma pata be i mur ira harkurai tane Moses.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 — ausente —
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 — ausente —
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Io kaie, ing be dait mur no tintalen na nurnur, i nanaas ter be dait te lilik be ira harkurai tane Moses a linge bia? Pata tutuno iat! Dait bul haut kike ra harkurai.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.