Romanos 14

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io, ma i tahut be mu na bala leh no turadi nong paile manga kap no lilik na balaraan ma i lilik iriruo baak uta ira linge i tale be tikenong na gil. Mu na bala leh ie hobi ma pa mu nale lilik na mikmikiane ie uta ira nuno mangana kilkilinganai tus.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Tikenong i nurnur be i tale be na en ira humangana nian bakut. Tike mes balik ing paile matuko no nuno nurnur i lik be i tale be na en ira pana luluho sene mon ma pata be na en uret bileng.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 No turadi nong ila enen ira linge bakut, waak be na nes hanapu nong pai lale enen kakarek hobi. Ma no turadi nong pai lale enen kakarek ra linge hobi, pai nale kure no mes be ite lake harkurai, kinong God te bala leh ie.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Nesi um ugo ing i tale ugo be nu kure hagae no tultule gar tike mes? No nuno tamat iat nong na kure be i tur timaan ter be ite puko. Ma ina tur timaan ter iat kinong no Watong i petlaar be na gil ie nage tur ter hobi.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ma tike turadi um i lik be ari bung i manga halhaalien ta ira mes na bung. Tike mes balik i lik be ira kaba bungbung bakut i haruat sene mon. Io, i tahut um be tiketike ta dur na nurnur timaan ter iat be, “I takados tagu be ni gil hokakarek.”
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Aie nong i nes kilam be tike bung i halhaalien ta tike mes, i lilik hobi utano Watong. Ma aie nong ila enen ira humangana nian bakut i gilgil hobi utano Watong. Ma ikin i palai kinong i tanga tahut tane God ta ing ila enen. Ma aie nong i hatabune ira uret, i gil hobi utano Watong bileng ma i tanga tahut bileng tana.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 I palai be ikinong i tutuno kinong pata tikenong ta dait be i lon utana sene iat, ma pata tikenong ta dait na mat utana sene iat bileng.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Ing be dait lon, dait na lon utano Watong. Ma be dait na mat bileng, dait na mat utano Watong. Io kaie um, be dait lon be dait na mat, dait tano Watong dait.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Ma ne Krais ga mat gom lon baling uta ikin ra burwana iat waing inage Watong uta ira minat ma dong ing di lon ter bileng.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Iesene augo um, ura biha be u kure hagae no hinsaam tane Krais be ite lake ira harkurai? Ma urah be augo balik, nu nes hanapu no hinsaam? Waak u gil hobi kinong dait bakut dait na tur ra harkurai ra matmataan tane God.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Ikin i palai kinong no nianga tane God di ga pakat ie i tange be,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Io kaie um, dait bakut dait na tur ra matmataan tane God ma dait na walar ura binabalu uta ira nudait mangana gingilaan.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Io kaie, waak dait kure hagae harbasiane dait. Iesene na tahut be mu na bul timaan ira numu lilik be pa mu nale bul ta linge na tukatuke be ira hinsaa mu tane Krais na tuke di ine.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Tano nugu tuntunur naramon tane Krais iou palai timaan ma iou manga nurnur be ira humangana nian bakut i tahut ra matmataan tane God be tikenong na en. Iesene be tikenong i nurnur be paile takados be na en tike mangana nian, io, a tutuno be paile takados ta ikino turadi be na en ie.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Hokakarek, be ing ira am mangana nian i gil no hinsaam be na puko saasa, io, paule murmur ira tintalen na harmarsai um. Waak u en ira linge ing na hagae no hinsaam nong Krais ga mat utana bileng.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Io kaie, waak mu gil ira linge ing mu nes be i tahut ing be ira mes na tange hagae mu ine.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Kinong urah, no surno tano kingdom tane God pata be no tintalen na nian ma ra minamo. Iesene no surno um, ira tintalen takados ma ra malum ma ra gungunuama ing i tahuat leh tano Halhaaliena Tanuo.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Ma kakarek ra tintalen no surno kinong ing be tikenong i tultule tupas Krais ma i taram ie bileng hobi, i halaro God ma i gil ira mangana gingilaan ing ira turadi di nes kilam be i takados ra nudi matmataan.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Io kaie um, na tahut be dait na ter ira nudait baso bakut ura gilgil ira linge ing na hatawat ra malum nalamin ta dait ma ina hatur hadades timaan dait harbasie.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Waak u hagae no pinapalim tane God uta ira am nian. A tutuno, ira kaba nian bakut i tahut be da en, iesene i rara be tikenong na en ta linge so ing na hapuko no hinsaana tane Krais.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Ing be nu hapuko no hinsaam ta ing nu en uret be nu mama wain be nu gil ta mangana mes na linge bileng, io, i manga tahut be pa nule gil hobi.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Iesene um, ta ira so u nurnur be i bilai tam ta kakarek ra linge, i tahut be nu waak te mon nalamin ta mur ma ne God. No haridan na kis tano turadi nong paile kilingane be ite gil sasana ta kike ra linge ite nurnur be i bilai be na gil.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Iesene be tikenong i lilik iriruo ta tike linge i en, io, God na kure be ite gil sasana ing i en ie, kinong urah, no nuno gingilaan pai gale tur leh mekaia tano nuno nurnur. Hobi, ira linge paile tur leh tano nurnur um, a sana tintalen ie.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.