Romanos 13

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I tahut be ira turadi bakut tiketike na hanapu di ra hena ta ira tamat na lilie ing di gil harkurai, kinong paile tale be tikenong na kap ra kinkinis na gil harkurai ing be God paile bul ie hobi. Di ira ut na gil harkurai ing di tur ter, God te bul um di hobi.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Io kaie, be ing tikenong i ul ba ta ira ut na gil harkurai, i hoke tikenong i ul ba ta ira harkurai God te bul ter. Ma dong ing di ul ba hobi, di na halemlem ter iat no harpadano ter ta di.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Hokakarek, ira tamat na lilie pa di nale haburut dong ing di gil ra tahut, iesene di na haburut dong ing di na gil no sasana. Hohaam, u sip be nu langalanga ter ura bunurut ta ira lilie? Kaia, nu gil um ira tahut ma no lilie nage let ugo.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Hokakarek, no lilie a tultule gar tane God ie ura gilgil ra tahut tam. Iesene be nu gil ra sasana, io, nu burut, kinong a tutuno sakit i palim ter no tamat na dades ura harpadano. A tultule gar tane God ie ma i papalim utane God ura hapadano di ira ut na sana.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Io kaie, a num binalaan be nu hanapu ugo ra hena ta ira ut na bul harkurai, di nahula hapadano ugo. Ma sene pata be ikinong sene mon. I tahut be nu hanapu ugo bileng ta di kinong u nunure ter be i takados.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ma no burwana be mu kul takis i horek, be di ira ut na gil harkurai di ira ut na pinapalim tane God ma di manga nanget ura balbalaure ma ura kurkure mu.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Mu na balu pukus ira numu ngasa bakut. Di ing i tale be nu kul takis ta di, nu ter ira num takis ta di. Di ing i tale be nu burut ta di, nu burte di. Di ing i tale be nu urur ta di, nu ru di.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Waak mu ina ngasa ter ta tikenong iesene no mangana ngasa sene mon nong na kis ter aie nong ura terter harmarsai harbasie ta mu. Kinong urah, aie nong i marse no mes na turadi ite gil haruatne ira harkurai tane Moses.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 A mon hartule ta ira harkurai tane Moses horek: “Waak u noh tikai ma tikenong paile num ie. Waak u harubu bingibing bia. Waak u kukuman. Waak u nes kalak ira linge gar na mes.” Ma be ari mangana hartule so baak kanaia, no harkurai nong i kaser di i horek, be “Nu marse tikenong hoke u marse habaling iat ugo.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 No tintalen na harmarsai paile tale be na gil ta sasana ter ta tikenong. Ma ikinong no burwana be no tintalen na ter harmarsai ila gilgil haruatne ira harkurai tane Moses.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 I tahut be mu na gil hobi kinong mu palai ter tano mangana pana bung kakarek. No pana bung te sakit um be nu tangahun, kinong katiak no bung na haralon ite hutate ta ing dait ga nurnur.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 No kadado te hutate be na panim leh ma i hutate um be na madares. Io kaie, i tahut be dait na kap leise ira tintalen na kadado ma be dait na sige leh ira linge na hinarubu gar na madares.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Dait na tatalen takados hoke di kis ta ira madares. Waak dait manga mamo ma mur ra tintalen na ul ba. Waak dait noh tikai ma di ing paile nudait ma pa dait nale gil ira tintalen na hilawa. Waak dait gil ra tintalen na tur harpaleng ma pa dait nale mur no tintalen na nes kalak linge gar na mes.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Iesene i tahut be mu na sigasige ma no Watong Jisas Krais ma waak mu lilik be mu na banot hohaam ira sinisip tano sana palpal naramon ta mu.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.