Hebreus 6
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVI
1 Io kaie um, i tahut be dait na hana hakakari ter ta ira tamat na harausur i haruat ta ira patpatuan na turadi. Dait na waak ter um ira linge dait ga huna harausur ine. Kike ra mangana linge no burwana no harausur mon ing tikenong na huna kap. Iesene waak dait taptapukus baling tano burwana no nudait harausur. Hokakarek, pa dait nale iangianga baling be i tahut be tikenong na lilik pukus ta ira tintalen i lamus ie ter tano minat. Ma waak dait ianga baling tano nudait nurnur tupas God.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Pa dait nale harausur baling ta ira baptais ma ira mangana salsalap ura gamgamatien. Ma pa dait nale ianga baling bileng tano tintalen na bul lumanari ter ta ira turadi. Ma hobi bileng, pa dait nale ianga baling tano tuntunut hut sukun ra minat ma no pana bung na gil harkurai nong pai nale pataam. Karek ira luaina linge.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Iesene i tahut be dait na hana hakakari. Ma dait na gil hobi ing be God na bala leise dait.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Na tahut be dait na hana ter ta ira mes na linge kinong paile tale be da lamus pukus di ura lilik pukus ing di te tamapas leh sukun God. Ma iou ianga ta ira mangana turadi horek: tike pana menalalie di gate palai ter. Ma di gate nam ter no hartabar metuma ra mawe. Di gate kakaap tano Halhaaliena Tanuo.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Ma di gate nam ter ira bilbilai tano nianga tane God. Ma di gate kilingane a mon bilai na dades ta ikino pana bung ing na hanawat namur.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Di ga ngan hobi iesene di ga tamapas leh sukun God! Paile tale be da lamus pukus habaling di kinong i hoke be di tut habaling no Nati ne God ter tano ula kabai ma di gil hahirhir ie ra palai.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Aiou ni tange tike nianga harharuat ura hapalaine mu be paile tale be da lamus pukus ira matanabar hobi be di na lilik pukus. Ma i horek. No pu nong a haleng na bata i pukaan ie ma i hakubur ra nian ing na harahut di ira ut na pinapalim tano pu, God la haidane ikino pu.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Iesene no pu nong i hatawat ira sana pito mon paile harahut ta tike linge. Pata. I manga hutate be God na hapadano ie ma namur na tun hagae um ie.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Iou tange hobi ta mu ira nugu bilai na harwis iesene iou lik be iou nunure timaan mu be mu la gilgil ira bilai na linge balik, kike ra mangana linge i haruat ta ira matanabar ing God te halon di.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 God pai lale gilgil ira tintalen ing paile takados. Pata. Na lik kawase ira numu tahut na pinapalim. Ing mu ga harahut ira nuno matanabar tus ma ing mu terter kakarek, kakarek i hamanis be mu sip God. Io, na lik kawase bileng um kakarek ra pinapalim.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Mu la manga basbaso ura pinapalim hobi. Iou sip be mu na baso hobi tuk ter tano haphapatam ta ira numu nilon waing mu nage hatur kawase tutuno iat ira linge mu kiskis kawase ma ra nurnur metuma nalu.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ma iou paile sip be mu na malmalungo. Pata. Na tahut be mu na mur ira nudi mangana nilon ing di ga nurnur ma di ga kis matien, ma kakarek ra mangana turadi di hatur kawase ira linge God te kukubus ter ta di urie.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ma ing God ga kukubus ter tane Abraham, iga hasasalim ura hadades no nuno kunubus. Iga hasasalim baling tano hinsana iat kinong pata ta tikenong i tamat tana.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Iga tange be, “Tutuno sakit iou ni haidane ugo ma ni hatawat haleng na bulumenamur tam.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Io, ma ne Abraham ga manga kis matien pane ira linge God ga kukubus ter tana urie, kaie igom hatur kawase.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ing tikenong na hasasalim na kilam no hinsana tikenong i tamat tana. Ma ikin ra sinsalim hobi na hatutuno no nuno nianga, kaie ira hargor na pataam.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Hobi bileng, God ga sip be na hapalaine timaan di ing iga kukubus ter ta di be di na nunure be no nuno lilik pai nale kikios. Io kaie, iga hadades no nuno kunubus ma tike sinsalim.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ma kakarek um ra airuo linge paile tale be dur na kikios. Ma be God i kukubus be i hasasalim pai nale harakale. God ga gil hokakarek ter ta dait ing dait ga hilo tupas ie ura nilon. Ma iga gil hobi waing dait nage manga balaraan ura nanahe ter um ma ra nurnur uta ira linge God te tagure ter uta dait.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ing dait nanahe ma ra nurnur hobi i haruat ma tike haga na waga i palim dit ira nudait nilon. Io kaie, pa dait nale magile. Dait na tur dades. Ma no nudait nanahe ma ra nurnur i lala tano tamat na hala na lotu tuma ra mawe ter tano halhaaliena katano menamur tano mol ila balo bat ter ie.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ma ne Jisas ite huna lala kaia uta dait ing iga kap ra kinkinis na tamat na pris hathatikai, haruat ma no pinapalim na pris ing Melkisedek ga gil.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.