Filipenses 4
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA
1 Io kaie, bar bilai na hinsaagu tane Krais, mu na tur dades hobi hokakarek naramon tano Watong. Iou tange hobi ta mu ing iou manga sip mu. Ma iou manga marmaris be ni nes mu. Mu ira bilai na harwis, mu halaro iou ma ira numu nilon i hatatik iou.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Ma iou manga saring Sintike ma ne Euodia be dur na tike tinga dur, haruat ma no nudur kinkinis naramon tano Watong.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Tutuno sakit. Ma iou sip be ni saring ugo bileng tike linge kinong ugo tike tutuno na turadi ma u ga tutur tikai ma iou. Iou saring ugo be nu harahut dur kakarek ra iruo haine kinong dur ga papalim dades tikai ma iou utano tahut na hininaawas, hoke bileng Klemen ma di bakut bileng ira mes ing di ga papalim tikai ma iou. Ira hinsa di bakut di te pakat halala tano pakpakat na nilon.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 I tahut be mu na laro hait tano numu kinkinis naramon tano Watong. Ma iou te tange leise ter ma iou ni tange habaling, be mu na laro.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Mu na hamanis ta di ra matanabar bakut, be a matmatien na turadi mu. No Watong te hutate um.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Waak mu ngaangel uta tike linge. Iesene ta ira kaba linge bakut mu na sasaring ma ra sinsaring na tangtanga tahut. Mu na ter ira numu kaba sunupi ukaia tane God hobi.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Io, ma no malum tane God ing i manga nalu sakit ta ira nudait minminanes na nes mur timaan um ira numu lilik ma ira numu kudulena nilon bakut bileng.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Bar hinsaagu tane Krais, tike mes na linge bileng. Mu na lilik uta ira linge i bilai ma i tale be da let. Hokakarek, mu na lilik uta ira linge i tutuno, ira linge da ru, ira linge i takados, ira linge i gamgamatien, ira linge i manga tahut, ma ira linge a mon minamar tana.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Mu na gilgil haitne kakarek ra linge ing mu ga harausur ma mu ga kap usurane leh mekira ho iou. Mu na gilgil kakarek ra linge ing mu ga hadade ma mu ga nes leh tano nugu nilon. Io, ma ne God nong i ter no malum na kis tikai ma mu.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Tano nugu kinkinis naramon tano Watong iou manga laro kinong mu te lilik baling utagu. Iou nunure be mu ga lilik hait utagu iesene pata ta mahuo ura numu be mu na hamanis ie tagu.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Iou paile tange hobi kinong iou mon sunupi. Pata. Iou te harausur be pa nile ngaangel uta tike linge so ing i hana tupas iou.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Iou te nunure no sunupi ma iou te nunure bileng ing i haleng ira nugu linge. Iou te lala tano tintalen na kinkinis matien ing iou pa nige ngaangel uta tike linge i hana tupas iou. Pata ta linge be iou taburungan be iou hahos. Pata ta linge bileng be paile haruat ira linge iou tinane be i manga haruat.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 I haruat ira nugu dades ta kakarek ra mangana kinkinis bakut kinong iou kis ta nong i ter dades tagu.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 I tutuno, iesene i tahut be mu te lala tikai ma iou ta ira nugu tirih.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Mu bileng ira matanabar na Pilipai, mu palai ta ira numu harharahut ta ira luaina bung ing mu ga lala leh tano tahut na hininaawas. Mu nunure be pata tike lotu bileng ga harahut iou ing iou ga hana sukun no katano Masedonia. Pata. Mu sene mon.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Be iou ga kis tusu Tesalonaika ma iou ga mon sunupi, mu ga tule ra harharahut tupas iou. Ma pata be tike pana sene mon.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Iou paile tange hobi kinong be iou sisilih ta ira numu hartabar. Pata. Iou sisilih ta ira puspusno ing mu na kap halala leh ta ira numu nilon.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Iou ura hapalaine mu be iou te kap ira linge bakut ing mu ga tabar iou me. Ma i manga haruat sakit. Epaparoditus ite kap hawat ira numu hartabar tupas iou ma kakarek ra linge i manga banot ira nugu sunupi. Karek ra numu hartabar i hoke ra hartabar kala mimisien tupas God, a mangana hartabar ing God na bala leh ma ra gungunuama.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Io, ma no nugu God na banot ira numu kaba sunupi haruat ma ira nuno haleng na tahut na linge. Ma ina gil hobi ter ta mu naramon tano numu kinkinis tane Krais Jisas.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Da hatamat hatikane God no Tama dait. Tutuno sakit.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Mu na haatne ira matanabar tane God ing di kis tane Krais Jisas. Ira hinsaa dait naramon tane Krais ing di tikai ma iou, di haatne leh mu bileng.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Ira matanabar tane God bakut kira di haatne leh mu. Ma tutuno sakit, hobi bileng ta dong ing di papalim tano tamat na lilie sakit kira.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 No harmarsai tano nudait Watong Jisas Krais na kis tikai ma mu. Amen.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.