Filemom 1
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NAA
1 Aiou Pol nong di te hiis kawase iou ura utane Krais Jisas. Ma mir ma ne Timoti no tasi dait naramon tane Krais, mir tule ikin ra nianga tupas ugo Pilemon, augo no numir bilai na harwis nong u papalim tikai ma mir.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Ma ukaia ta ira matanabar na lotu bileng ing di la kiskis hulungan kaia tano num hala. Ma ukaia bileng hono haini dait Apia. Ma tupas bileng Arkipus nong i pusak ira tirih tikai ma mir naramon ta ikin ra hinarubu.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 A harmarsai ma ra malum tupas mu metuma hone God no Tama dait ma no Watong Jisas Krais.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Iou nunure be augo tike turadi ing u la terter ra harharahut ing i lake ira sunupi tike turadi. Ma iou sasaring be no num tintalen na harharahut hobi na lamus ugo be nu nunure ma nu kilingane timaan ira haridan bakut ing u hatur kawase naramon tano num kinkinis tane Krais.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Tasigu, no num harmarsai ite manga halaro ma i habalaraan iou kinong u te hanunuhuan ira kudulena nilon ta ira matanabar tus tane God.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Tano nugu kinkinis tane Krais iou balaraan ter ma i tale iou be ni hagut ugo ura gilgil ira linge i tahut be nu gil.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Iesene iou ni saring mon ugo tike linge utano num harmarsai. A tutuno be iou Pol iat, tike turturkiles tane Krais Jisas, ma kakarek iou tikenong di te hiis kawase iou ura utana, iesene iou saring mon ugo.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Iou saring ugo ura utane Onesimus, no natigu naramon tane Krais, aie nong ite kap ra kinkinis horek be a natigu ie ing iou kis kira tano hala na harpadano.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Nalalie pai gale gil ta tahut na pinapalim ukaia ho ugo. Iesene kakarek i papalim timaan kira ho iou ma ina tahut bileng kaia ho ugo.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Iou tule ie ukatika ho ugo. I hoke be iou ter no katigu iat tupas ugo.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Iou te sip be ni palim kawase mon ie ura kapkap no num mahuo ura harahut iou ing iou kis kira tano hala na harpadano utano tahut na hininaawas.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Iesene iou paile sip be ni sunang ugo ura harahut iou. Pata. Iou sip be nu ter ra harahut ing u kanan ter be nu gil hobi. Io kaie, pa nile gil ta tike linge ing paule haut ine.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 I tutuno be iga hana sukun baak ugo. Iesene ikin ra linge i hanawat dak waing nuge hatur kawase hatikane um ie.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Pa nule hatur kawase habaling ie hoke tike tultule mon. Pata. Nu hatur kawase ie hoke be a bilai na tasim ie naramon tane Krais, ma ikinong i manga tahut ta tike tultule mon. Iou sip ie hoke no tasigu, iesene tutuno sakit augo bileng, nu manga sip ie hobi, kinong a num tultule ie ma a tasim bileng ie naramon tano Watong.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Ma ing be u nes kilam iou be der la harwis tutuno, io, iou saring ugo be nu bala leh ie hoke u gor bala leh iou.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Ing be iga gil tike nirara tam, be nuno ta ngasa mekatika ho ugo, io, iou ni balu pukus ter tam.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Iou Pol, iou pakat ikin ra nianga ma ra lumagu iat, be iou ni balu ter tam. Iesene pa nile manga ianga be paule balu baak no num ngasa mekira ho iou, ma ikinong, no num kudulena nilon iat.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 A tutuno sakit tasigu. Iou sip be nu harahut iou hobi ta dahine naramon tano nugu kinkinis tano Watong. Nu hanunuhuan no nugu nilon naramon tane Krais.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Iou pakpakat tupas ugo kinong iou nunure ter be nu taram iou ma be ira num gingilaan na manga tamat um ta ing iou saring.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ma tike linge bileng. Nu tagure tike hala na wasire ura utagu kinong iou lik be God na balu ira numu sinsaring ma ina halangalanga ise iou tupas mu.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epaparas nong i kis tikai ma iou kira ra hala na harpadano utane Krais Jisas i haatne ugu.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Dong ing di tur tikai ma iou tano pinapalim, Mak, Aristarkus, Demas, ma ne Luk, di haatne bileng ugu.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 No harmarsai tano Watong Jisas Krais na kis tikai ma mu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.