Apocalipse 21

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, ma iou ga nes tike sigar mawe ma tike sigar ula hanuo kinong no luaina mawe ma no luaina ula hanuo dur gate buner leh. Ma pata baling um ta tes.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Iou ga nes no Halhaaliena Taman. Aie no Sigar Ierusalem. Ma iga hananasur mekaia hone God metuma ra mawe. Ma iga taguro ter hoke tike haine i ura tinolen. Ma di gate hamar timaan ie be no nuno tunana nage nes ie hoke tike melmel na haine.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Io, ma iou ga hadade ra tamat na ingana tikenong ga hanawat metuma ra tamat na kinkinis na harkurai. Ma iga tange be, “Nes baak! No kinkinis tane God ikana nalamin ta di ira turadi. Ma ne God na kis tikai ma di. Ma a nuno matanabar um di ma ne God iat na kis tikai ma di ma a nudi God um ie.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Na ros ira lur na mata di. Ma pata baling um ta minat be ta tapunuk. Ma pata bileng ta sunuah be ta ngunngutaan kinong ira linge menalalie ite pataam.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Io, ma nong ga kis ter tano tamat na kinkinis na harkurai ga tange be, “Iou gilgil hasigarna ira linge bakut!” Ma iga tange be, “Pakat kawase kakarek kinong karek ra nianga i tutuno ma i tale be tikenong na so no nuno nurnur ine.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ma iga tange tagu, “Ite pataam um! Iou no Hathatahun ma no Haphapatam. Iou no Luaina ma no Hauhawatne. Nesi nong i sip maru, iou ni hamamo bia mon ie ma ra taho tano puat na nilon. Ma pai nale kul.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Nesi tikenong i harubu timaan ma i paas hasur ira walwalaam, iou ni tabar ie ma kakarek ra linge bakut. Iou um no nuno God ma a natigu um ie.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Iesene ari, a nudi katano no lulur na eh, a solam ma ra lulungo kanaia tana. Ma di ira mangana turadi horek: ira ut na bunurut, ira tabuna nurnur, ira ut na sana, ira ut na harubu bingibing bia, ira ut na ser magirmagir, ira ut na lotu tupas ira palimpuo, ira ut na harakale, ma dong ing di noh tikai ma tikenong paile nuno ie. Di na hana ter tano lulur na eh. Ma aie no iruo na minat.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Io, ma tikenong ta ira liman ma iruo na angelo ing di ga palim ter ira liman ma iruo na gingop ga hanawat ukira ho iou. Ma kike ra gingop di ga hung ter ma ira liman ma iruo na hauhawatna tirih. Ma iga tange tagu be, “Hilo! Iou ni hamanis no haine tam nong i ura totole no Not no Sipsip.”
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Io, no dades tano Halhaaliena Tanuo ga pulus iou ma no angelo ga kap haut iou utuma tike tamat na uladih sakit. Iga hamanis no Halhaaliena Taman tagu. Ma aie ne Ierusalem. Ma no taman ga hananasur metuma ra mawe hone God.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 No taman ga murarang ma no minamar tane God. Ma iga murarang hoke tike maririsuan na hot nong a tabi matana. Ma iga palai hoke ra galas.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ma a mon tamat na kengkeng na balo luhutane ie. A sangahul ma iruo na matanahala tano balo. Ma a sangahul ma iruo na angelo di ga kis ter ta kike ra matanahala. Io, ma ta kike ra matanahala di ga pakat ter ira sangahul ma iruo na hinsa di ira sangahul ma iruo na huntunana gar na Israel.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ma aititul a matanahala tike palpal ta ira ihet na balo.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Ma a sangahul ma iruo na bura hot ura hatur hadades no balo tano taman. Ma di gate pakat ter ira sangahul ma iruo na hinsa di ira apostolo tano Not no Sipsip ter ta kike ra burana hot.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 No angelo nong ga wowor ma iou ga palim ter tike linge hoke tike pana parange. Di ga gil ie ma ra gol. Ma iga palim ter ie ura hapupuo no taman ma no balo ma ira matanahala tana.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Ira ihet na balo tano taman di lawas haruat. Io, iga hapupuo ira ihet na balo ma di tiketike di haruat ma 2,200 kilomita. Ma no kengkeng utuma nalu tano balo ga haruat bileng ma 2,200 kilomita.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ma no tamtapagas tano balo ga haruat ma 144 na laha. Ma ing be no angelo ga hapupuo no balo, ira laha ga haruat mon ma ira laha ira turadi di la hapupuo.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Di gate gil no balo ma tike mangana maririsuan na hot nong a tabi matana. Ma no taman di ga gil ie ma ra gamgamatien na gol. Ma no taman ga palai hoke ra galas.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Di ga hamar ira burana hot ing di ga hatur hadades no balo. Di ga hamar kike ra burwana hot ma ira maririsuan na hot. No luaina burwana hot i nanaas hoke ra puspus na marite. No airuo i ngan hoke no mawe. No aitul i manga gilotgilot. No aihet i haruat ma ira pana pos.
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 No liman i dardaraan ma i ponpon. No liman ma tike i nanaas hoke ra puspus na bolbol. No liman ma iruo i nanaas hoke ira puspus na hahoor. No liman ma itul i ngan hoke ra puspusno no tamat na kadolkadol. No liman ma ihet i nanaas hoke ra ionga. No sangahul i ponponiana. No sangahul ma tike i haruat ma ira puspus na kanawa. No sangahul ma iruo i ngan hoke ra gamara i lamar.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Di gate gil ira sangahul ma iruo na matanahala ma ira sangahul ma iruo na tulur a kalagi. Di gate gil no ngas tano taman ma ra gamgamatien na gol. Ma iga palai hoke ra galas.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Io, ma iou pai gale nes ta tamat na hala na lotu naramon tano taman kinong no Dades na Watong God ma no Not no Sipsip, dur haruat ma tike tamat na hala na lotu ta ikino taman.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 No taman pai gale supi ter ra madares tano kasasa be no teka. Pata. No minamar tane God i hamadares ter ie ma no Not no Sipsip aie i haruat ma no lulungo tano taman.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ira huntunana bakut tano ula hanuo di na lon kaia ra madares tano taman. Ma ira king tano ula hanuo di na lala kaia tikai ma ira minamar ta di.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ma pai nale tabanus ira matanahala kinong pata ta kadado kaia.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Ira huntunana bakut tano ula hanuo di na lala kaia tikai ma ira minamar ta di ma ira nudi kinkinis na watong.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Pata ta bilingana linge na lala kaia. Ira ut na harakale ma dong ing di gilgil ira sana tintalen ing da mikmikiane, pa di nale lala bileng kaia. Di sene mon ing di gate pakat ter ira hinsa di tano pakpakat na nilon tano Not no Sipsip, di na lala kaia.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.