3 João 1
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs BKJ
1 Aiou no patuana tena harbalaurai tano lotu, iou pakat ikin ra nianga ukaia ho ugo Gaius, no tahut na tasigu tane Krais. Iou ter no nugu harmarsai tam haruat ta ira tutuno God te hapuasne ta dait.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Tahut na tasigu, iou sasaring be no palatamaim i langalanga timaan ma be ira mes na linge tano num nilon i tahut bakut bileng, haruat ma no kinkinis tano tanuam nong i lon timaan ter.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Ma iou sasaring hobi kinong iou ga manga laro ing ari hinsaa dait tane Krais di ga hanawat ma di ga hininaawas be u la murmur ira tutuno tane God. Ma no nudi hininaawas ga haruat ma ing iou te nunure ter be u la lolon mur ira tutuno.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Ma pata tike linge pai nale manga halaro iou hoke ira nugu hinadado uta ira natigu naramon tane Krais be di la lolon murmur ira tutuno tane God.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Tahut na tasigu, u murmur ira sinisip tane God ing u gil ra mangana harharahut ta ira hinsaa dait tane Krais ma tutuno sakit be a wasire tutuno di tam.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Di te hininawase ira matanabar na lotu uta ira num harmarsai ter ta di. Na tahut be nu harahut ira nudi sunupi tano nudi hinana ma be ira num mangana harharahut na haruat ma no sinisip tane God be nu gil hobi ta di.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Ma ina tahut be nu gil hobi kinong di ga hana hoke ra tultule be di na papalim utane Jisas ma pa di gale hatur kawase ra harharahut mekaia ta di ira tabuna nurnur.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Io kaie, i takados be dait, dait na harahut ira mangana turadi hobi waing dait na papalim tikai ma di uta ira tutuno tane God.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Io, iou ga pakpakat ukaia tano lotu ma sene be Dioterpes nong i manga sip be aie iat na lie ta mu paile taram mem.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Io kaie, ing ni hanawat iou ni hinawas palai uta ira nuno tintalen. I tangtange hagae mem ma ra sana nianga na hinarakale. Ma ing i tange hagae mem hobi, ikinong ra tintalen paile manga halaro ie. Pata. I sip be na gil ira mes na sasana bileng ura nuno gungunuama. Pai nale bala leh bileng kike ra mangana tultule tane Krais be di hanawat. Ma dong ing di sip be di na harahut kike ra tultule hobi, io, ila tingtigel di ma ila tultule leise di metuma naramon ra hala na lotu.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Tahut na tasigu, waak u walar mur ira sasana iesene nu walar mur ira tahut. Nesi tikenong ila gilgil ira bilai, a gar tane God ie. Ma nesi tikenong ila gilgil ra sasana, dur paile harnunurai ma ne God.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Di bakut di tange be a bilai na turadi Demitirius. Ma ira nuno tintalen i haruat ma ira tutuno kaie i hamanis bileng be a bilai na turadi ie. Ma mem bileng, mem suro haut hobi ma u nunure be no numem hininaawas i tutuno.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iou ga ura hininawase ugo uta haleng na linge iesene iou malok be ni pakat tike lawas na pakpakat ukaia ho ugo.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Iesene iou lik be na tale iou be ni hana tupas ugo namur dahine, nige tur mate ugo ma der nage wor.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 A malum tam. Ira hinsaa dait kira di tula harmarsai ukaia ho ugo. Iou saring ugo be nu tange hamanis ira numem harmarsai ta di kaia.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.