2 Coríntios 8
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARC
1 Io, bar hinsaagu tane Krais, mem ura hapalaine mu utano harmarsai nong God te tabar ira matanabar na lotu ta ira tamtaman kira Masedonia ma ie.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 A tutuno be a tamat na harubaal ga manga kabit di iesene di ga hung ma ra gungunuama kaie di gom manga lasen sakit ura hartabar, ma a linge bia be a maris di.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 Iou hinawas palai be di ga hartabar haruat ta ing i tale be di na gil hobi, ma sene be di ga hartabar tamat balik ta ing di ga haruat be di gor ter.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 Tano nudi sinisip iat di ga manga saring mem be mem na bala leh di be di bileng di nage lala ta ikin ra pinapalim na harharahut tupas ira matanabar tus tane God tusu Iudeia. Di ga nes kilam be a linge ura halaro di be di na lala ta ikin ra pinapalim.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Ma pa di gale gil hoke mem ga lik ter hobi. Pata. Di ga huna ter balik ira nudi nilon ter tano Watong ma namur um ta mem kinong God ga sip be di na gil hobi.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Io kaie, mem ga halilik Taitus be na tur tikai ma mu ura hadukduk ikin ra gingilaan na harmarsai, kinong aie nong ga haburuana leh ie menalalie.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 A tutuno mu manga hung ma ira linge bakut. Mu hatur kawase ra tamat na nurnur, ra gingilaan na hininaawas, ma ira minminanes. I manga mamahien ira tinga mu ura harharahut ma i tamat ira numu sinisip tupas mem. Hoke mu tatalen ter hobi, i tahut be mu na manga lasen bileng ta ikin ra pinapalim na harmarsai.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Iou paile ter ra dades na harkurai ta mu ing iou tange hobi. Pata. Iou sip be ni hapupuo no numu harmarsai ma di ira mes ing di manga mamahien ter hobi, waing nige nunure be no numu harmarsai i tutuno be pata.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Mu nunure ter no harmarsai tano nudait Watong Jisas Krais. Iga hatur kawase ra kinkinis na watong iesene iga kap leh no kinkinis na maris uta mu waing mu nage kap leh no kinkinis na watong metuma naramon tano nuno kinkinis na maris.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 — ausente —
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 — ausente —
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Hokakarek, be ing tikenong i kanan ter ura hartabar, God na bala leh no nuno hartabar haruat ta ing i tale be no turadi na ter. God pai nale lilik uta ira linge no turadi paile tale be na ter.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 Iou paile sip be ni gil hamaman ira nilon ta di ira mes, ma mu na kap leh ira tirih. Pata. Iou sip be mu bakut, ira numu mangana kinkinis na haruat.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 — ausente —
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 — ausente —
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Ma iou tanga tahut tupas God nong ite hamamahien no tingane Taitus uta mu hoke i mamahien no tingagu bileng hobi.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 A tutuno be Taitus ga haut leh no numem sinsaring tupas ie, iesene i mamahien no tingana bileng uta mu, kaie ige sip be na hana tupas mu. Na hana ter ta mu kinong aie iat i sip hobi.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Ma mem ura tultule tikane ie ma ikino tasi dait nong tano nuno pinapalim tano tahut na hininaawas ite kap ra tamat na hinsang nalamin ta ira matanabar na lotu ta ira tamtaman bakut.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Ma pata be ikinong sene mon. Ira matanabar na lotu ta ari tamtaman di ga tibe ie be na hana tikai ma mem ing mem kapkap hanane ikin ra hartabar na harmarsai. Mem balbalaure ikin ra hartabar waing da let no Watong iat, ma be mem nage hamanis no mamahien ta ira tinga mem ura terter ra harharahut.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 Mem balaure timaan ie be nahula tale tikenong be na tange hagae mem tano numem mangana harbalaurai ta ikin ra tamat na hartabar.
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Mem sip be mem na gil tike mangana ngas ing i takados. Ma pata be i takados tano ninanaas tano Watong sene mon. Mem sip be na takados bileng ra matmataan ta ira matanabar.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Ma mem tule no tasi dait tikai ma dur. Mem gate walar haitne ie ta ira mangana linge ma mem te nes kilam no mamahien tano nuno nilon ura harharahut. Iesene kakarek um i manga mamahien no tingana ura harharahut kinong ite so no nuno lilik ter ta mu.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Taitus um, aie no nugu harwis nong i tur tikai ma iou tano pinapalim ing mir gil nalamin ta mu. Kike ira iruo tasi dait um, dur airuo tultule ta ira matanabar na lotu ta ari taman. Ma no nudur pinapalim i hatawat ra latlaat tupas Krais.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Io kaie, i tahut be mu na hamanis no tutuno tano numu harmarsai ukaia ter ta duhat. Ma mu na hamanis ta duhat bileng no burwana mem ge pirlet mu. I tahut be mu na ngan hobi waing ira matanabar na lotu ta ira tamtaman di nage palai timaan ta mu.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.