2 Coríntios 6
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NTLH
1 Ma ing mem papalim tikai ma ne God, mem haragat bileng mu ing mu gate hatur kawase no harmarsai tane God, be pa mu nale hasurum bia ikino harmarsai ma pata ta puspusno.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Hokakarek, God i tange be,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Mem malok be mem na gil tike linge be tikenong na tuke ie tana, tikenong nahula nes habulbul no numem pinapalim.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Pata. Hoke ira tultule tane God, mem hapuasne mem ta ira numem gingilaan bakut be a bilai mem. Ma mem hapuasne mem hobi ing mem tur dades ra hena ira tirih, ing ira harubaal i ubal mem, ma nalamin ta ira ngunngutaan ma ira purpuruan.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Hobi bileng, di te lawat mem, di te hiis kawase mem ra hala na harpadano, ma a haleng di ga tur talur mem. Mem ga papalim dades, ari bung mem pai gale kubabo, ma mem ga taburungan.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ma mem hapuasne mem hobi bileng ta ira gamgamatien na tintalen, ta ira palai na lilik, tano tintalen na tabuna ngalngaluan malus, ta ira tahut na gingilaan tupas ira mes, tano Halhaaliena Tanuo, ma ta ira tintalen na harmarsai tutuno.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Ma hobi bileng ta ira numem hininaawas uta ira linge i tutuno ma ta ira numem pinapalim ma no dades tane God. No rumus na tintalen takados ta ira kata na luma mem ma ira behbehbat na takadoswana gingilaan ta ira kesa na luma mem.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Di te hatamat mem ma di te nes hanapu bileng mem. Di te pirlet mem ma di te tange hagae bileng mem. Mem tutuno harsakit iesene be di tange “Ut na harababo” ta mem.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Di nunure timaan mem iesene di nes mem hoke ira mes. Mem la ura minat ter iesene, mu nes baak, mem lon ter mon. Di ga hapadano mem iesene pa di gale ubu bing mem.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Mem la taptapunuk ma sene mem laro hait bileng. Mem tatalen hoke ra maris iesene mem hawatong ra haleng. I hoke be mem paile tinane ta tike linge iesene mem hatur kawase ira linge bakut.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Mu ira Korin, mem paile hirhir. Pata. Mem te manga ianga palai ta mu. Mem te gil hapuasne ira linge bakut ta ira numem kudulena nilon ter ta mu.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Paile tutuno be mem te kap leise mu ta ira kati mem. Iesene pa mu le hamanis be mu sip mem.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Iou haianga mu hoke ra natigu be dait na hardain timaan. Hoke iou te gil ta mu, mu bileng, mu na hapuasne ira linge bakut ta ira numu kudulena nilon ter tagu.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Waak be mu manga harwis ma di ing pa dile nurnur. Hohaam, i tale be no tintalen takados ma no tintalen na ul ba dur na kis tikai? Ma no madares ma no kadado, dur na tur tikai ho bibiha?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Ma i tale be Krais ma ne Satan, dur na tike bala? Ma ira ut na nurnur ma di ira tabuna nurnur, hohaam, tikenong mon ira pinalau ta di?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Ma ira palimpuo ma no hala tane God, di na haut tikai hohaam? Ma dait iat, dait no hala tano lilona God. Hoke God ga tange,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Io kaie, no Watong i tange be,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Ma ina ngan be iou no Tama mu
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.