1 Timóteo 6
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NAA
1 I tahut be di ra maris na tultule di na manga ru timaan ira nudi tamat waing tari pai nale tange hagae no hinsane God ma no nudait harausur.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ma hobi bileng ta ira maris na tultule ing ira nudi tamat di te ut na nurnur. Waak kike ra tultule na lik be, “No nugu tamat, a tasigu tane Krais mon,” kaie na lik hamaman ie. Iesene na tahut be na lik horek: “No nugu tamat, a ut na nurnur bileng ie nong iou ni ter no nugu harmarsai tana.” Io kaie, ina manga papalim balik tana.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 — ausente —
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Iesene i tutuno balik be no tintalen na murmur God na harahut dait ing be dait bala malum ura kapkap ta haleng linge tano ula hanuo.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Io, ing di ga kaho dait, dait pai gale kap ta linge ukira tano ula hanuo. Ma be dait na hana talur ikin ra ula hanuo pa dait nale kap bileng tike linge.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Iesene be a mon nian ma a mon sigasige ta dait, dait na lik be i haruat.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ma sene be dong ing di sip be di na watong tano barbarat, di na puko ter ta ira harwalar. Di na taba ta ira mangana sinisip ta ira ul ba ing na hagae di. Ma kike ra sinisip na manga hagae tutuno iat di.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Iou tange hobi kinong no sinisip uta barbarat, aie tike burwana ta haleng na mangana sasana. Ma ari di te so no nudi sinisip ter kaia, kaie di te hana tapa leh ta ira tutuno dait nurnur ine ma di te hangungut habaling di ma ra tamat na harangunngutaan.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ma sene be augo, augo tike turadi tane God. Nu hilo sukun kike ra linge. Ma nu manga mur no taktakadoswana tintalen, no tintalen ura murmur timaan God, no tintalen na nurnur, no tintalen na harmarsai harbasie, no tintalen na tuntunur dades ta ira harwalar, ma no tintalen na matmatien.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Nu harubu tano tahut na hinarubu haruat ma ira tutuno dait nurnur ine. Nu sangahe leh ikino nilon hathatikai nong God gate tato ugo be nu hatur kawase ie. Ma iga tato leh ugo tano pana bung u ga tange no num bilai na hininaawas palai tano num nurnur ra matmataan ta ira haleng.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ma ina hanawat tano pana bung iat be God i sip be na hanawat tana. Aie no kapawena Ut na Harkurai nong no haridan i kis tana. Aie no Tamat na King ta ira king bakut ma aie no Tamat na Watong ta ira watong bakut.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Aie sene mon nong pai nale mat. Ma i kis tano tamat na lulungo nong paile tale be tikenong na hana hutate tana. Pata tikenong pai lale nesnes baak ie ma paile tale be na nes bileng ie. Aie, da ru ie, ma ina kis na harkurai hathatikai.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Nu ianga dades ta dong ing di te hatur kawase ra kinkinis na watong ta ikin ra ula hanuo be pa di nale sabutbut ma be pa di nale so no nudi nurnur ta ira barbarat be na hatahutne di. Paile tale be tikenong na so no nuno nurnur ta ira barbarat kinong pai nale kis lawas. Iesene i tahut be di na kis kawase ira tahut na linge metuma hone God ma ra nurnur. Aie nong i manga tabar timaan dait ma ira bilai na linge ura halaro dait.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Nu haragat di be di na gil ira bilai na tintalen ma be di na watong ta ira nudi pinapalim na harharahut ma di na taguro ura hartabar harbasie.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ing be di gil hobi di na tagure nudi ta tamat na bunbulaan unamur. Ma kakarek ra mangana bunbulaan na tur dades. Na tahut be di na gil hobi waing di nage hatur kawase no nilon nong a nilon tutuno ie.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoti, ing God ga ter tam be nu manga palim holane, nu balaure timaan. Nu tur talur ira nianga bia ta ikin ra ula hanuo. Ma ira nianga di ise ura sungsungute no harausur tutuno, nu tur talur bileng ie. Karek ra mangana nianga di tange be a nianga ta ira ut na minanes, sene be paile tutuno.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Ari di te tange be di hatur kawase karek ra mangana nianga, kaie di te tamapas leh ta ira tutuno dait nurnur ine.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.