1 Coríntios 8
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVT
1 Ma iou ura nianga uta ira nian na hartabar tupas ira palimpuo. I tutuno be dait bakut, dait te kap minminanes hoke mu la tangtange. No tintalen na ut na minanes i gil tikenong be na lik hanapu ira mes. Iesene no tintalen na ut na harmarsai i gil tikenong be na harahut ira mes.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Ing be tikenong i lik be i nunure ari linge, paile kap ra minminanes tutuno.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Iesene nesi tikenong i sip God, God i nunure ie.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Hokakarek, iou ni ianga tano tintalen na enen ira nian di te hartabar ter ta ira palimpuo. Dait nunure be ira palimpuo a hapupuo mon ma pata tike linge tuno tana. Dait nunure be tike God sene mon kanaia.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 I tutuno be ari linge di kilam be a god tuma ra mawe ma kira napu bileng. Ma tutuno be di hapupuo ra haleng na mangana god hobi ma ira watong bileng.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Iesene ta dait, tike God sene mon, ma aie no Mama nong no burwana ta ira linge bakut. Ma dait lon ura utana. Ma ta dait, tike Watong sene mon, ma aie ne Jisas Krais nong ga hakisi ira linge bakut, dait ge lon tana.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Iesene, ira turadi bakut balik pa dile nunure ikin. Ari di git manga murmur no tintalen na lotu tupas ira palimpuo, ma be di en ira mangana nian hobi kakarek, di en ie hoke a hartabar ie ter ta ira palimpuo. Ira nudi lilik paile palai be aso no tahut ma no sana, kaie di ge habilinge ira nudi nilon ing di ian.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Iesene ira nian paile tale be na lamus ter dait tupas God. Ing be pa dait nale ian hobi, ikin pai nale hagae dait. Ma be dait ian, ikin pai nale hatahutne dait.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 I tutuno be mu langalanga um ura nian haruat ma ira numu sinisip. Iesene mu na harbalaurai be no numu mangana tintalen hobi pai nale ngan hoke ra linge be di ing paile palai ira nudi lilik be aso no tahut ma no sasana, be di na tuke di ine.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Iou tange hobi kinong be tikenong no nuno lilik paile palai hobi, be i nes ugo be u te kap ikin ra minanes ma u kis tuma naramon tano hala na lotu ta ira palimpuo ma u ian kaia, io, be i nes ugo be u gil hobi, no num tintalen hobi na habalaraan ie be ina ian ta kike ra nian di te hartabar ter ta ira palimpuo.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Hokakarek, nong paile palai no nuno lilik na mur no num minanes, kaie ina hiruo saasa. Ma aie no hinsaam nong Krais ga mat ura utana.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ma ing mu gil ra sasana ter ta ira hinsaa mu tane Krais hobi, ma mu hagae ira nudi lilik ing paile palai tano tahut ma no sasana, io, mu gil ra sasana ter tane Krais.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Io kaie, ing be ira nian i burwana be no hinsaagu tane Krais na puko, io, pa nile en ta uret baling, nahula hapuko no hinsaagu.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.