1 Coríntios 4
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVI
1 Io kaie, i tahut be ira turadi na nes kilam mehet be mehet mon aitul a tultule tane Krais ma be mehet ira itul a turadi ing God te bul ter no nuno pinapalim ta mehet be mehet na balaure timaan ira nuno linge ing iga susuhai nalalie ma kakarek ite hanawat puasa.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ma kike ra mangana tultule hobi, tike linge i tamat, be di na gil haruatne hono sinisip tano nudi tamat i nuruan di hobi.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 A linge bia mon tagu be mu na nes murmur ira nugu tintalen be i tahut be i sana. Ma pata be tike tamat na linge tagu be ira turadi mon di na nes murmur iou haruat ma ira nudi mangana harkurai. Ma iou iat iou paile kure habaling iou be iou bilai be iou sana.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Iou paile lik leh be iou te gil tike sasana, ma sene ikino mangana lilik paile hatutuno be iou takados harsakit. Pata. No Watong iat nong i nes murmur iou be iou tahut be iou sana.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Io kaie, waak mu kurkure ta tikenong kinong no pana bung na harkurai paile hanawat baak. Waak mu harkurai hobi menalalie tano hinanawat tano Watong. Aie nong na hamadares ing i kis kumaan tano kadado ma ina hapuasne ira lilik ma ira sinisip ing i kis naramon ta ira turadi. Ma ta ikino pana bung um ira matanabar tiketike di na hatur kawase ira nudi pirpirlet metuma hone God iat.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Bar hinsaagu tane Krais, iou tange kakarek ra linge bakut uta mir ma ne Apolos ura harahut mu waing mu na kap harausur ta mir waing mu nahula lake ira nianga tane God di ga pakat. Iou sip be mu na lon hobi waing pa mu nale let tikenong ma mu na hanapu no mes.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Nesi te hatamat mu? Hohaam, God paile tabar mu ma ira linge kike mu hatur kawase? Ma ing be God ga ter kike ra linge ta mu, ura biha mu sa butbut hoke be mu iat mu ga hatawat kike ra linge?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Karek um mu te hatur kawase ira linge haruat ma ira numu sinisip! Ma mu te tinane um ra tamat na bunbulaan! Mu te watong um, ma mem, pata. I gorte tahut be mu te watong tutuno, mem bileng, mem nage watong tikai ma mu.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 I gorte tahut hobi kinong i nanaas ter be God te bul mem ra apostolo hoke ira hiruo ing ira umri di hamanis hanane. Mem hoke di ra hiruo ing di te kure be di na mat ma di murmur hanane ira umri ukaia tano nudi minat. I hoke be ira turadi tano ula hanuo bakut ma ira angelo bileng, di itame mem hobi.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Taitus ira numu ninaas, mem ira ba ura utane Krais iesene mu ira ut na minanes naramon tane Krais! Mu lik be a malmalungana mem ma a ut na baso mu! Di ru mu ma sene di nes hanapu mem.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Mem la tamtaburungan ma mem la marmaruk. A pulutuana mem. Di la manga hagae mem ma pata ta ngasia mem. Ila ngan ter hobi menalalie tuk kakarek.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Mem la paapalim dades ma ira iruo luma mem iat. Ing di tange hagae mem, mem la haidane di. Ing di haragawai ta mem, mem paile suar ngangar.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ing di tange ra sana nianga uta mem, mem balu ma ra tahut na nianga. Mem hoke ira sana kurkuruan tano ula hanuo bakut ma ira bilingana puputo tuk ter kakarek.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Ma iou paile pakat kakarek ra nianga ura hahirhir mu. Pata. Iesene ura hakatom mu hoke ira natigu ing iou manga sip mu.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 I tutuno be a haleng sakit ira numu ut na harbalaurai tano numu kinkinis tane Krais. Iesene pata ta haleng na tama mu. Kinong urah, tano numu kinkinis naramon tane Krais iou ga ngan hoke no tama mu ing iou ga ter no tahut na hininaawas ter ta mu.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Io kaie, iou haragat mu be mu na mur ira nugu tintalen.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 No burwana ikinong iou ge tule ne Timoti ukaia ho mu. Aie no natigu naramon tane Krais ma iou manga sip ie ma a tutuno na turadi ie tano Watong. Na halilik leh mu tano nugu mangana nilon naramon tane Krais, ikino mangana nilon nong i haruat ma ira harausur iou la terter ta ira matanabar na lotu ta ira matahu katano.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Io, ma tari ta mu, mu te hatamat habaling mu kinong mu lik be pa nile hanawat ukaia ho mu.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Iesene iou ni hanawat haiah ukira ho mu ing be no Watong i sip hobi. Ma iou ni nunure leh ira dades ta kakarek ra ut na latlaat, ma pata be ira nudi nianga sene mon.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Kinong urah, no kingdom tane God paile nianga mon. A dades iat.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Mu sip hohaam? Iou ni hanawat ukaia ho mu ma tike dangdangat be ma ra harmarsai tikai ma ra tintalen na matien na turadi?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.