1 Coríntios 2
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NVT
1 Bar hinsaagu tane Krais, ing iou ga hana tupas mu ma iou ga harpir utano hininaawas tane God, iou pai gale hanawat hoke tike keskes na ut na nianga na minminanes.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Iou ga harpir hobi kinong ing iou ga kis nalamin ta mu iou ga bul no nugu lilik be pa nile lilik ta tike mes na linge, iesene Jisas Krais ma no nuno minat tano ula kabai sene mon.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Pata ta baso tagu ing iou ga kis nalamin ta mu. Iou ga hanawat ma ra tamat na urur ma ra dinader.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Ing iou ga harpir ma iou hinawas palai ta ira pipilaina ta ira nugu nianga, io, iou pai gale halewen mu ma ra nianga na minminanes. Pata. No nugu hininaawas ga hamanis no dades tano Halhaaliena Tanuo.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ma iou ga harpir hobi waing ira numu nurnur pai nale suator ta ira minminanes gar na turadi mon iesene na suator tano dades tane God.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Iesene mem iangianga balik ma ra mangana minanes nalamin ta di ing i matuko ira tanua di tupas God. Ma sene mem paile iangianga ta ira minminanes u katiak. Ma pata bileng ta ira minanes ta ira lilie kakarek ing di ura patpataam.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Iesene mem la harpir ma ra minanes tane God nong ga susuhai nalalie ta ira turadi ma sene ite hanawat puasa kakarek. Ma ne God ga kukubus ter menalalie tano hathatahun ta ira linge bakut be ikino minanes na manga hatahutne dait.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Pata ta tikenong ta di ira lilie tano ula hanuo kakarek pai gale nunure ikino minanes. Pata. Ing be di gor nunure ter, pa di gorle tut no tamat na Watong ter tano ula kabai.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 I hokakarek no nianga tane God di ga pakat ie i tange,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Ma pa di gale nunure kinong God te hapuasne ter ie ta dait ma no Tanuana.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ma ikin i palai kinong no tanuana tikenong, aie sene mon i tale be na manga nunure timaan ikino turadi. Ira mes na turadi pa dile tale. Hobi bileng, pata ta tike turadi i manga nunure timaan God, iesene no Tanuo tane God sene mon.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Pa dait le kap no mangana lilik tano ula hanuo. Pata. Dait te kap no Tanuo metuma hone God waing dait nage nunure ter be aso ing God te tabar bia dait me.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ma kakarek ra linge ing mem la iangianga urie. Mem paile ianga ma ra mangana nianga ing mem te harausur ine ta ira minanes gar na turadi. Pata. Mem ianga ma ra mangana nianga ing no Tanuo ite hausur mem ine. Mem palpales ira pipilaina ta ira linge tano Tanuo. Ma mem gil hobi ma ra mangana nianga ing mem te kap mekaia hono Tanuo.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Nesi nong paile hatur kawase no Halhaaliena Tanuo paile bala leh ira linge ing i hanawat mekaia hono Tanuo tane God. Kinong urah, i lik be di a linge na ba. Ma paile tale be na palai ine kinong tikenong na nunure kilam kakarek ra linge ma no harharahut tano Tanuo.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Iesene nesi nong i hatur kawase no Halhaaliena Tanuo i tale be na nunure kilam ira linge bakut. Tike mes na turadi balik paile tale be na kure no tintalen ta ikino turadi be i tahut be i sana.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 I horek no nianga tane God di ga pakat ie i tange,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.