1 Coríntios 1
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 A harmarsai ma ra malum tupas mu mekaia hone God no nudait Mama ma no Watong Jisas Krais.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Iou la tangtanga tahut hait tane God uta mu kinong ite tabar bia mu naramon tane Krais Jisas ma no nuno harmarsai.
4 Sempre dou graças a [meu] Deus a vosso respeito, a propósito da sua graça, que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Iou tanga tahut tana kinong ite manga haidane mu ma ira kaba hartabar bakut, ta ira kaba mangana nianga ma ta ira kaba mangana minanes bakut.
5 porque, em tudo, fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento;
6 Hokakarek God ga hatutuno no hininaawas utane Krais nalamin ta mu.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vós,
7 Io kaie, pata tike hartabar be i panim kaia nalamin ta mu ing mu kiskis kawase ma ra tamat na namnamas tano harapuasa tano nudait Watong Jisas Krais.
7 de maneira que não vos falte nenhum dom, aguardando vós a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Ma ina hatur hadades bileng mu tuk ter tano haphapatam be pa dale nes leh ta sasana ta mu ta ikino bung tano nudait Watong Jisas Krais.
8 o qual também vos confirmará até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma ne God na gil haruatne ira linge ga kukubus be na gil. Aie nong ga tato leh mu be mu na kap ra kinkinis tikai ma no Natine Jisas Krais no nudait Watong.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Bar hinsaagu tane Krais, iou saring mu tano hinsane Jisas Krais no nudait Watong be mu bakut, mu na haut tikai harbasie ta mu ma ina pata ta harpaleng kaia bileng ta mu. Ma iou saring mu be mu na tur tikai ma tike kapawena lilik mon.
10 Rogo-vos, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que faleis todos a mesma coisa e que não haja entre vós divisões; antes, sejais inteiramente unidos, na mesma disposição mental e no mesmo parecer.
11 Bar hinsaagu tane Krais, ari mekaia tano iabar tane Kloi di te hinawase iou be a mon hargor kaia nalamin ta mu.
11 Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
12 Ma i hokarek, be mu tiketike mu la tangtange ari linge i mes harbasie. Tikenong la tangtange be, “Aiou la murmur Pol.” Tike mes i tange be, “Aiou la murmur Apolos.” Ma tike mes bileng i tange be, “Aiou la murmur Pita.” Ma tike mes balik be, “Aiou la murmur Krais.”
12 Refiro-me ao fato de cada um de vós dizer: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Mu lik be Krais ta di sene mon tari? Di ga tut Pol tano ula kabai uta mu? Ma di ga baptais mu naramon tano hinsane Pol?
13 Acaso, Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vós ou fostes, porventura, batizados em nome de Paulo?
14 Iou tanga tahut tane God be iou pai gale baptais tari ta mu iesene Kirispus ma ne Gaius sene mon.
14 Dou graças [a Deus] porque a nenhum de vós batizei, exceto Crispo e Gaio;
15 Io kaie, paile tale tikenong be na tange be ite kap baptais naramon tano hinsagu.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Io, ma iou lik leh bileng no hatatamana tane Sepanas ing iou ga baptais di. Ma mekaia um iou paile lik leh um tikenong be iou ga baptais.
16 Batizei também a casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Kinong urah, Krais pai gale tule iou be ni baptais. Pata. Iga tule iou be ni harpir utano tahut na hininaawas. Ma sene pata be ni harpir ma ra minminanes ma ra keskes na nianga gar na turadi mon, be no kabai tane Krais nahula ngan be a linge bia mon ie.
17 Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo.
18 Iou tange hobi kinong dong ing di hanana tano ngas na hiniruo, di nes no nianga utano kabai be a ba na lilik mon ie. Iesene dait ing dait kis ter tano nuno haralon, dait nes kilam no nianga tano kabai be aie no dades tane God.
18 Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus.
19 I hokarek di ga pakat ing God ga tange,
19 Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos instruídos.
20 Ma ham um ira minanes na lilik ta ira ut na minminanes? A ham um ira minanes ta ira tena harausur ta ira harkurai? Ma ham bileng no keskes ta di ira ut na so nianga? Tutuno sakit God te hamanis be ira minminanes tano ula hanuo a ba na lilik mon.
20 Onde está o sábio? Onde, o escriba? Onde, o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria do mundo?
21 Tano nuno minminanes, God pai gale haut leh ira ut na minminanes tano ula hanuo be di na nunure ie. Di ga nes kilam no tahut na hininaawas be a ba na lilik ie. Io kaie, God ga sip be na papalim ma ikino hininaawas ura haalon dong ing di nurnur.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, aprouve a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 Ira Iudeia di la sipsip be di na nes ira dades na hakilang ura hamanis be tike linge i tutuno. Ma ira Grik di la sisilih ta ira minminanes.
22 Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos buscam sabedoria;
23 Iesene mem ing mem harpir utano Mesaia nong di ga tut ter ie tano ula kabai. Taitus ira Iudeia a linge na tukatuke ta di kinong di malok tana. Taitus ira Grik di lik be a ba na lilik mon ikin ra linge.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios;
24 Iesene di ing God te tato leh di, di ira Iudeia ma di ira Grik bileng, di nes kilam Krais be aie nong i hamanis no dades tane God ma no minanes tane God.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Kinong urah, no pinapalim tane God ing di nes be i hamanis ra ba na lilik, i hamanis balik ra minminanes i tamat ta ira minminanes ta ira turadi. Ma no nuno pinapalim ing di nes be i tabales, i hamanis balik ra baso i tamat ta ira baso ta ira turadi.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Kaba hinsaagu tane Krais, mu na lilik be a mangana turadi so mu ta ikino pana bung ing God ga tato leh mu. Paile haleng ta mu ing ira turadi di ga nes kilam be a lilie be a ut na minminanes be a ut na baso mu.
26 Irmãos, reparai, pois, na vossa vocação; visto que não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento;
27 Iesene ura hahirhir ira ut na minminanes, God ga gilamis leh ira linge ing no ula hanuo i nes be i hamanis ra ba na lilik. Ma ura hahirhir ira ut na baso, God ga gilamis leh bileng ira linge ing no ula hanuo i nes be pata dades tana.
27 pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes;
28 Iga gilamis ira linge ing no ula hanuo i nes hanapu ma i mikiane be a linge bia, ura gilgil hagae ira linge di lik be i tamat.
28 e Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são;
29 God ga gilamis kakarek ra linge hobi waing pata tikenong pai nagele sasa butbut ra matmataan tana.
29 a fim de que ninguém se vanglorie na presença de Deus.
30 Iesene tano gingilaan tane God iat mu kis naramon tane Krais ma aie nong God te bul ie be no nudait minminanes. Ma aie no nudait minminanes hokakarek kinong naramon tane Krais God te harkurai be dait takados ma ite bul hasisingen dait be dait nage halhaalien ma ite kul halangalanga leh dait bileng.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou, da parte de Deus, sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção,
31 Io kaie, hoke di ga pakat tano nianga tane God, “Nesi nong i ura latlaat, i tahut be na let no Watong.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.