Hebreus 6

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Io hua, i tahut bia dahat na haan kakari taar ta ira tamat na hausur i haruat ta ira patpatuan na tunatuna. Dahat na waak tar um ira linga dahat ga luena hausur tanai. Kaikek ra mangana linga no burena no hausur mon ing tikai na luena kap. Senbia waak dahat taptapukus balin tano burena no nudahat hausur. Hokaiken, pa dahat na iangianga baal bia i tahut bia tikai na lilik pukus ta ira magingin i lam tar ia tano minaat. Ma waak dahat iangianga baal tano nudahat nurnur tupas Kalou.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Pa dahat na hausur baal ta ira bapitaiso ma ira mangana salsalaap wara gamgamatien. Ma pa dahat na iangianga baal mah tano magingin na bul limanari taar ta ira tunatuna. Ma hua mah, pa dahat na iangianga baal tano tamtaman tut talur ra minaat ma no pakana bung na gil warkurai nong pa na pataam. Kaiken ira luena linga.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Senbia i tahut bia dahat na haan kakari. Ma dahat na gil hua ing bia Kalou na taram dahat.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Na tahut bia dahat na haan taar ta ira mes na linga kanong pai tale bia da lam pukus diet wara lilik pukus ing diet ta siel laah talur Kalou. Ma iau ianga ta ira mangana tunatuna hoken: tiga pakaan naluai diet gata palai taar. Ma diet gata namianei tar no hartabar maram ra mawai. Diet gata kakaap tano Halhaliana Tanua.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ma diet gata namianei tar ira bilbilai tano nianga ta Kalou. Ma diet gata kilinganei a mon bilai na dadas ta iakano pakana bung nong na hanuat namur.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Diet ga ngan hua senbia diet ga siel laah talur Kalou! Pai tale bia da lam pukus habal diet kanong i hoing bia diet lau habal no Nati Kalou taar tano ula kabai ma diet gil hahirhir ia ra palai.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Iau na tangai tiga nianga harharuat wara hapalainei muat bia pai tale bia da lam pukus ira mataniabar hua bia diet na lilik pukus. Ma i hoken. No pisa nong a haleng bata i pukaan ia ma i gil hakubur ra nian ing na harahut diet ira tena pinapalim tano pisa, Kalou i la haidanei iakano pisa.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Senbia no pisa nong i hatahuat ira sakana pitoka mon pai harahut ta tiga linga. Taia. I manga huteta bia Kalou na hapidinau ia ma namur na tun haliarei um ia.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Iau tangai hua ta muat ira bilai na talaigu, iasen iau lik bia iau nunurei timaan muat bia muat la gilgil ira bilai na linga balik, kaikek ira mangana linga i haruat ta ira mataniabar ing Kalou i ta halon um diet.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Kalou pai la gilgil ira magingin ing pai takodas. Taia. Na lik kahai ira numuat tahut na pinapalim. Ing muat ga harahut ira nuna mataniabar tus ma ing muat tartar kaiken, kaiken i haminis bia muat sip Kalou. Io, na lik kahai mah um kaiken ra pinapalim.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Muat la manga basbaso wara pinapalim hua. Iau sip bia muat na dadas hua tuk taar tano haphapataam ta ira numuat nilon waing muat naga hatur kahai tutun at ira linga muat kiskis kahai ma ra nurnur maram naliu.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ma pa iau sip bia muat na malmalunga. Taia. Na tahut bia muat na mur ira nudiet mangana nilon ing diet ga nurnur ma diet ga nanaho ta ira linga Kalou ga kukubus taar ta diet utanei, ma kaiken ra mangana tunatuna diet hatur kahai kaikek ra linga.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Ma ing Kalou ga kukubus taar ta Abraham, ga hasasalima wara hadadas no nuna kunubus. Ga hasasalima balin tano hinsana at kanong taia ta tikai i tamat tana.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Ga tangai bia, “Tutun sakit iau na haidanei uga ma ni hatahuat haleng bulumur taam.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Io, ma Abraham ga nanaho ma ra balamasa, hua gaam hatur kahai ira linga Kalou ga kukubus taar tana utanei.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ing tikai na hasasalima na kilam no hinsana tikai i tamat tana. Ma iakan ra sinsalim hua na hatutun no nuna nianga, hua ira hargau na pataam.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Hua mah, Kalou ga sip bia na hapalainei timaan diet ing ga kukubus taar ta diet bia diet na nunurei bia no nuna lilik pa na kikios. Io hua, ga hadadas no nuna kunubus ma tiga sasalima.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ma kaiken um ra airua linga pai tale bia dir na kikios. Ma bia Kalou i kukubus bia i hasasalima pa na bisbis. Kalou ga gil hokaiken taar ta dahat ing dahat ga hilau tupas ia wara nilon. Ma ga gil hua waing dahat naga manga balamasa wara kiskis kahai taar um ma ra nurnur uta ira linga Kalou i ta tagurei tar uta dahat.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ing dahat nanaho ma ra nurnur i haruat ma tiga haga na waga i palim hadadas ira nudahat nilon. Ma pa dahat na mamagila. Dahat na tur dadas. Ma no nudahat nanaho ma ra nurnur i laka tano tamat na hala na lotu aram ra mawai taar tano halhaliana sibaan manamur tano maal i la balo bat tar ia.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Ma Iesu i ta luena laka kaia wara uta dahat ing ga kap ra kinkinis na tamat na pris hathatikai, haruat ma no pinapalim na pris ing Melkisedek ga gil.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.