Filipenses 4
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT
1 Io hua, bar bilai na tasigu ta Karisito muat na tur dadas hua hokaiken narako tano Watong. Iau tangai hua ta muat ing iau manga sip muat. Ma iau manga marmaris bia ni nas muat. Muat ira bilai na talaigu, muat haguama iau ma ira numuat nilon i hatatik iau.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Ma iau manga saring Sintike ma ne Euodia bia dir na tiga bala mon, haruat ma no nudir kinkinis narako tano Watong.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Tutuna sakit. Ma iau nem bia iau na saring uga mah tiga linga kanong uga tiga tutun na tunatuna ma u ga turtur tikai ma iau. Iau saring uga bia u na harahut dir kaiken ra airua hahina kanong dir ga papalim dadas tikai ma iau panei no tahut na hinhinawas, hoing mah Klemen ma diet bakut mah ira mesa ing diet ga papalim tikai ma iau. Ira hinsa diet bakut di ta pakat halaka tano pakpakat na nilon.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 I tahut bia muat na guama hait tano numuat kinkinis narako tano Watong. Ma iau ta tangai sei ma iau na tangai habalin, bia muat na guama.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Muat na haminis ta diet ira mataniabar bakut, bia a matmatien na tunatuna muat. No Watong i ta huteta um.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Waak muat ngarngarau uta tiga linga. Senbia ta ira kaba linga bakut muat na sasaring ma ra sinsaring na tangtanga tahut. Muat na tar ira numuat kaba sunupi ukatika ta Kalou hua.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Ma no malum ta Kalou nong i manga naliu sakit ta ira nudahat mintota na nas mur timaan um ira numuat lilik ma ira numuat kidilona nilon bakut mah narako ta Iesu Karisito.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Kaba tasigu narako ta Karisito, tiga mes na linga mah. Muat na lilik uta ira linga i bilai ma i tale bia da lat. Hokaiken, muat na lilik uta ira linga i tutuna, ira linga da ruu, ira linga i takodas, ira linga i gamgamatien, ira linga i manga tahut, ma ira linga a mon minamarina.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Muat na gilgil haitnei kaiken ra linga ing muat ga hausur ma muat ga kap timaan lah makai tagu. Muat na gilgil kaiken ra linga ing muat ga hadadei ma muat ga nas lah tano nugu nilon. Ma Kalou nong i tar no malum na kis tikai um ma muat.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Tano nugu kinkinis narako tano Watong iau manga guama kanong muat ta lilik baal utagu. Iau nunurei bia muat ga lilik hait utagu senbia taia ta mahua wara numuat bia muat na haminis ia tagu.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Taia bia iau tangai hua kanong iau mon sunupi. Taia. Iau ta hausur bia pa iau na ngarngarau uta tiga linga ing i haan tupas iau.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Iau ta nunurei no sunupi ma iau ta nunurei mah ing i haleng ira nugu linga. Iau ta laka tano nilon na bala matien hua pa iau gi ngarngarau uta tiga linga i haan tupas iau. Taia ta linga bia iau taburungan bia iau honga. Taia ta linga mah bia pai haruat ira linga iau tinanei bia i manga haruat.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 I haruat ira nugu dadas ta kaiken ra mangana kinkinis bakut kanong iau kis tikai taar at ma nong i tar dadas tagu.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 I tutuna, senbia i tahut bia muat ta laka tikai ma iau ta ira nugu tinirih.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Muat mah ira mataniabar na Pilipai, muat palai ta ira numuat harharahut ta ira luena bung ing muat ga laka laah tano tahut na hinhinawas. Muat nunurei bia taia tiga lotu mah ga harahut iau ing iau ga haan talur no hanua Masedonia. Taia. Muat sena mon.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ma iau ga kis na Tesalonika ma iau ga mon sunupi, ma muat ga tulei ra harharahut tupas iau. Ma pai tiga pakaan sena mon.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Taia bia iau tangai hua kanong bia iau nanaas ta ira numuat hartabar. Taia. Iau nanaas ta ira hunuena ing muat na kap halaka lah ta ira numuat nilon.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Iau wara hapalainei muat bia iau ta kap ira linga bakut ing muat ga tabar iau manei. Ma i manga haruat sakit. Epaparoditus i ta kap hahuat ira numuat hartabar tupas iau ma kaiken ra linga i manga banot ira nugu sunupi. Kaiken ra numuat hartabar i hoing ra hartabar i sangina timaan tupas Kalou, a mangana hartabar ing Kalou na taram lah ma ra gungunuama.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ma no nugu God na banot ira numuat kaba sunupi haruat ma ira nuna haleng tahut na linga. Ma na gil hua tar ta muat narako tano numuat kinkinis ta Iesu Karisito.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Da hatamat hatikanei Kalou no adahat Sus. Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Muat na karo lah ira mataniabar gar ta Kalou ing diet kis ta Iesu Karisito. Kaba tasi dahat narako ta Karisito ing diet tikai ma iau, diet tula harkaro ta muat.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ira mataniabar gar ta Kalou bakut kai diet tula harkaro ta muat. Ma tutuna sakit, hua mah ta diet ing diet papalim tano tamat na king kai Rom.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 No harmarsai tano nudahat Watong Iesu Karisito na kis tikai ma muat. Amen.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.