Efésios 3
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Ta iakan ra burena, iau wara sasaring uta muat, iau Pol nong di ta his kahai iau utano nugu pinapalim ta Iesu Karisito ma uta muat ing pai Iudeia muat.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Ai, a tutuna sakit muat ta hadadei bia Kalou i ta tar iakan ra pinapalim tagu bia ena tabar muat ma no nuna harmarsai, naka?
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Hokaiken, Kalou ga hapuasnei tar tagu no linga nong ga susuhai naluai bia ena palai utana, hoing iau ta pakat ira da nianga kai ukatika ta muat.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ma ing muat na was ing iau ta pakat, na tale bia muat na nas kilam bia iau palai tano linga nong ga susuhai naluai ma i ta hanuat puasa um narako ta Karisito.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Kalou pa ga hapalainei ira tunatuna manaluai uta iakan ra linga senbia kaiken no Halhaliana Tanua i ta hapuasnei taar ta ira nuna halhaliana apostolo ma ira poropet.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ma no linga nong ga susuhai ma i ta hanuat puasa um, ia hoken. Diet ing pai Iudeia diet, diet na hatur kahai no pinlawe diet haruat ma ira Iudeia mah ing bia diet taram no tahut na hinhinawas. Ma diet ira simsibaan mah tikai ma ira Iudeia tano kapawena palatamaina. Hua mah, diet tikai ma ira Iudeia, diet bakut diet na kap ira haridaan Kalou ga kukubus taar ta diet utanei narako ta Iesu Karisito.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Ma Kalou ga tabar bia mon iau ma no nuna harmarsai nong ga papalim narako tagu ma ia haruat ma no nuna dadas bia iau tiga tultulai ta iakan ra tahut na hinhinawas.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 — ausente —
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 — ausente —
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ma Kalou ga tar iakan ra pinapalim tagu bia ira lualua ma ira mangana tena warkurai aram ra mawai diet na nas ira mataniabar na lotu, diet naga palai kaiken ta ira mangana mintota ta Kalou.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Manaluai ta ira linga bakut Kalou ga bul no nuna lilik bia diet na palai hua tano nuna mintota ma i ta gil haruatanei um iakano nuna lilik ta Iesu Karisito no nudahat Watong.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ma no nudahat nurnur ta Karisito i ta papos no ngaas tupas Kalou, ma tano nudahat kinkinis narako ta Karisito dahat la hanahaan ra matmataan ta Kalou ma ra gaasgaas ma ra balamasa.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Io hua, iau saring muat bia ira numuat lilik pa na malmalunga uta ira mangana ngunungut i ubal iau uta muat kanong kaiken ra ngunungut diet ta tar no bilai na kinkinis taar ta muat.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 — ausente —
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 — ausente —
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 — ausente —
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 — ausente —
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Hua, iau sasaring bia muat naga kilinganei no harmarsai ta Karisito nong i tur lakai ira mangana harmarsai bakut ing ira mataniabar diet na tale bia diet na nunurei kilam. Ma iau sasaring hua bia muat naga hung haruat ma ira bilai na linga ing Kalou i sala hung taar manei.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.