2 Coríntios 9

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 — ausente —
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Senbia iau wara tultulei kaiken ra aitul a tasi dahat wara hamhaminis bia no numehet magingin wara latlat muat uta iakan ra linga, pai a nianga bia mon ia. Ma iau tulei dal mah bia muat naga tagura taar hoing iau ga tangai.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Hokaiken, ing bia tari ma Masedonia diet na hanuat tikai ma iau ma bia diet na nas bia pa muat tagura, mehet na hirhir bia mehet ta so no numehet lilik taar ta muat. Senbia tutuna sakit, muat na manga hirhir balik um!
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Io hua, iau lik bia muat supi bia iau ni tulei ira aitul a tasi dahat bia dal na luena kol hanaluai muat ma bia dal na luena tagurei hanaluai no numuat tamat na hartabar nong muat gata luena kukubus taar utana. Io hua, na tagura taar no numuat tamat na hartabar ma pa muat naga supi bia muat na tar ia ma ra bala ngungut.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ma i tahut bia muat na lilik ta iakan bia siga tikai i so ra dahina, na kil ra dahina. Ma siga tikai i so ra halengin, na kil ra halengin.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Tikatikai at na tar ing i ta lik maram narako tano nuna nilon bia na tar. Waak bia na tar ma ra bala ngungut ma bia tari na duan ia, kanong Kalou i sip nong i hartabar ma ra gunuama.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 — ausente —
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 — ausente —
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ma nong i la tartar ira pat na dahai taar ta ira tena sinso ma ira nian wara ienien, ia mah na tar ma na hapuar ira numuat pat na dahai wara sinso ma na hatamat ira hunuena ira numuat takodasiana lon.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Ma na hawatong muat ta ira kaba linga waing muat naga manga tamtabar haitnei ira mesa. Ma ira tunatuna diet na tanga tahut tupas Kalou ta ira numuat hartabar diet kap makai ta mehet.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Hokaiken, a tutuna bia iakan ra pinapalim na harharahut ing muat gil i banot ira sunupi ta ira mataniabar tus ta Kalou. Senbia pai iakan sena mon, na gil mah diet bia diet na manga tanga tahut tupas Kalou.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Iakan ra pinapalim na harharahut nong muat gil ia, na haminis hapalainei bia a mangana tunatuna sa muat, hua ira haleng diet naga pirlat Kalou. Diet na pirlat Kalou kanong muat taram ira linga i haruat ma no tahut na hinhinawas ta Karisito, iakano tahut na hinhinawas nong muat la tangtangai bia muat murmur ia. Ma diet na pirlat Kalou mah kanong muat manga lasa wara tartar ra tamat na hartabar taar ta diet ma ta ira mesa mah.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ma ing diet sasaring wara gaia muat, ira bala diet na mur muat, kanong Kalou i ta tabar muat ma ra harmarsai i manga sakit.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Da tanga tahut tupas Kalou tano nuna hartabar nong i manga bilai ta ing pai tale bia dahat na tangai.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.