2 Coríntios 8

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Io, ma bar tasigu ta Karisito, mehet wara hapalainei muat utano harmarsai nong Kalou i ta tabar ira mataniabar na lotu ma ia ta ira tamtaman kai Masedonia.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 A tutuna bia a tamat na tinirih ga manga ubal diet senbia diet ga hung ma ra gungunuama hua diet gaam manga lasa sakit wara hartabar, ma a linga bia bi a maris diet.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Iau hinawas palai bia diet ga hartabar haruat ta ing i tale bia diet na gil hua, ma senbia diet ga hartabar tamat balik mah ta ing diet ga haruat bia diet gaar tar.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Tano nudiet nemnem at diet ga manga saring mehet bia mehet na taram lah diet bia diet mah diet naga laka ta iakan ra pinapalim na harharahut tupas ira mataniabar tus ta Kalou aras Iudeia. Diet ga nas kilam bia a linga wara haguama diet bia diet na laka ta iakan ra pinapalim.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Ma pa diet ga gil hoing mehet ga lik tar hua. Taia. Diet ga luena tar balik ira nudiet nilon taar tano Watong ma mehet kanong Kalou ga sip bia diet na gil hua.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Io hua, mehet ga halilik Taitus bia na tur tikai ma muat wara harharuatanei iakan ra pinapalim na harmarsai, kanong ia nong ga hatahun lah ia naluai.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 A tutuna muat manga hung ma ira linga bakut. Muat hatur kahai ra tamat na nurnur, ra pinapalim na hinhinawas, ma ira mintota. I manga mamahien ira bala muat wara harharahut ma i tamat ira numuat nemnem tupas mehet. Hoing muat tatalen taar hua, i tahut bia muat na manga lasa mah ta iakan ra pinapalim na harmarsai.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Pa iau tar ra dadas na warkurai ta muat ing iau tangai hua. Taia. Iau nem bia ena haruatanei no numuat harmarsai ma diet ira mesa ing diet manga mamahien taar hua, waing enaga nunurei bia no numuat harmarsai i tutuna bia taia.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Muat nunurei tar no harmarsai tano nudahat Watong Iesu Karisito. Ga hatur kahai ra kinkinis na watong senbia ga kap lah no kinkinis na maris wara gaia muat waing muat naga kap lah no kinkinis na watong maram narako tano nuna kinkinis na maris.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 — ausente —
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 — ausente —
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Hokaiken, ing bia tikai i guama taar wara hartabar, Kalou na taram lah no nuna hartabar haruat ma ing i tale bia no tunatuna na tar. Kalou pa na lilik uta ira linga no tunatuna pai tale bia na tar.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Pa iau nem bia ena gil hamamakan ira nilon ta diet ira mesa, ma muat na kap lah ira tinirih. Taia. Iau nem bia muat bakut, ira numuat mangana kinkinis na haruat.
13 — ausente —
15 — ausente —
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Ma iau tanga tahut tupas Kalou nong i ta hamamahien no bala Taitus wara gaia muat hoing i mamahien no balagu mah hua.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 A tutuna bia Taitus ga haut lah no numehet sinsaring tupas ia, senbia i mamahien no balana mah wara gaia muat, hua gi nem bia na haan tupas muat. Na haan taar ta muat kanong ia at i nem hua.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Ma mehet wara tultulei tikanei ma ia iakano tasi dahat nong tano nuna pinapalim tano tahut na hinhinawas i ta kap ra tamat na hinsang nalamin ta ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman bakut.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Ma pai iakan sena mon. Ira mataniabar na lotu ta ari tamtaman diet ga pilak ia bia na haan tikai ma mehet ing mehet kapkap hani iakan ra hartabar na harmarsai. Mehet balbalaurei iakan ra hartabar waing daga lat at no Watong, ma bia mehet naga haminis no mamahien ta ira bala mehet wara tartar ra harharahut.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Mehet balaurei timaan ia bia kaba gi tale tikai bia na tangai hagawai mehet tano numehet mangana harbalaurai ta iakan ra tamat na hartabar.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Mehet nem bia mehet na gil tiga mangana ngaas ing i takodas. Ma pataia bia i takodas tano ninaas tano Watong sena mon. Mehet nem bia na takodas mah ra matmataan ta ira mataniabar.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Ma mehet tulei no tasi dahat tikai ma dir. Mehet gata walar haitnei ia ta ira mangana linga ma mehet ta nas kilam no mamahien tano nuna nilon wara harharahut. Senbia kaiken um i manga mamahien no balana wara harharahut kanong i ta so no nuna lilik taar ta muat.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Taitus um, ia no nugu harhis nong i tur tikai ma iau tano pinapalim ing mamir gil nalamin ta muat. Kaikek ira airua tasi dahat um, dir airua tultulai ta ira mataniabar na lotu ta aring taman. Ma no nudir pinapalim i hatahuat ra latlaat tupas Karisito.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Io hua, i tahut bia muat na haminis no tutuna tano numuat harmarsai ukaia taar ta dal. Ma muat na haminis ta dal mah no burena mehet gi pirlat muat. I tahut bia muat na ngan hua waing ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman diet naga palai timaan ta muat.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.