2 Coríntios 6

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma ing mehet papalim tikai ma Kalou, mehet haragat mah muat ing muat gata hatur kahai no harmarsai ta Kalou, bia pa muat na kap bia iakano harmarsai ma pataia ta hunena.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Hokaiken, Kalou i tangai bia,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Mehet mola bia mehet na gil tiga linga bia tikai na tukai ia tana, kaba tikai gi nas habulbul no numehet pinapalim.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Taia. Hoing ira tultulai gar ta Kalou, mehet hapuasnei mehet ta ira numehet pinapalim bakut bia a bilai mehet. Ma mehet hapuasnei mehet hua ing mehet tur dadas ta ira tinirih, ing ira tinirih i ubal mehet, ma nalamin ta ira ngunngutaan ma ira purpuruan.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Hua mah, di ta lawat mehet, di ta his kahai mehet ra hala na harpidinau, ma haleng diet ga harhus ta mehet. Mehet ga papalim dadas, aring bung pa mehet ga sua, ma mehet ga taburungan.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ma mehet hapuasnei mehet hua mah ta ira gamgamatien na magingin, ta ira palai na lilik, tano magingin na bala malum, ta ira tahut na pinapalim tupas ira mesa, tano Halhaliana Tanua, ma ta ira tintalen na harmarsai tutun.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ma hua mah ta ira numehet hinhinawas uta ira linga i tutuna ma ta ira numehet pinapalim ma no dadas ta Kalou. Mehet palim no rumus na magingin takodas ta ira sot na lima mehet ma ira bakbakit na takodasiana pinapalim ta ira kesa na lima mehet.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Di ta hatamat mehet ma di ta nas hanapu mah mehet. Di ta pirlat mehet ma di ta tangai hagawai mah mehet. Mehet tutun harsakit senbia diet tangai bia “Tena bisbis” ta mehet.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Diet nunurei timaan mehet senbia diet nas mehet hoing ira mesa. Mehet la wara minaat taar senbia, muat nas baa, mehet lon taar mon. Di ga hapidinau mehet senbia pa di ga bu bing mehet.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Mehet la taptapunuk ma senbia mehet guama hait mah. Mehet tatalen hoira maris senbia mehet hawatong ra haleng. I hoing bia pa mehet tinanei ta tiga linga senbia mehet hatur kahai ira linga bakut.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Muat ira Korin, mehet ta manga ianga palai ta muat. Mehet ta gil hapuasnei ira linga bakut ta ira numehet kidilona nilon taar ta muat.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Pai tutun bia mehet ta kap sei muat ta ira kati mehet. Senbia muat at muat haminis bia pa muat sip mehet.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Iau haianga muat hoing ra natigu bia muat na tatalen murmur mehet hoing mehet tatalen hua. Hoing iau ta gil ta muat, muat mah, muat na hapuasnei ira linga bakut ta ira numuat kidilona nilon taar tagu.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Waak bia muat manga harhis ma diet ing pa diet nurnur. Hoeh, i tale bia no magingin takodas ma no magingin na ul pat dir na kis tikai? Ma no madaraas ma no kankado, dir na tur tikai hoeh?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ma i tale bia Karisito ma Satan, dir na bala tikai? Ma ira tena nurnur ma diet ira tabuna nurnur, hoeh, tikai mon ira pinlawe diet?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Ma ira palimpua ma no hala gar ta Kalou, diet na haut tikai hoeh? Ma dahat at, dahat no hala tano lilona Kalou. Hoing Kalou ga tangai,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Io hua, no Watong i tangai bia,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ma na ngan bia iau no amuat Sus
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.