2 Coríntios 5
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Io, ma ira palatamai dahat makai napu i hoing ra palpalih dahat lonlon narako tana. Ma ing di durei ia, dahat na kap ira hala maram ta Kalou, ira mangana hala ing na kis hathatikai aram ra mawai ma a mangana hala ing pa di gil ma ira lima dahat ira tunatuna.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Ma tutuna sakit, ing dahat lonlon baa ta kaiken ra palpalih, dahat kis na marmaris kanong dahat nem bia dahat na sigasigam ma ira nudahat hala maram ra mawai.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Ma dahat nem bia dahat na sigasigam hua kanong ing bia dahat na bul ia, pa dahat na tawaturia.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Hokaiken, ing dahat lonlon baa ta kaiken ra palpalih dahat kis na bala marmaris ma ra tamat na tinirih kanong pa dahat nem bia da kap sei ira gile dahat. Taia. Dahat nem bia dahat na sigasigam waing iakan ra palatamai dahat nong na maat na kikios ma naga lon.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Ma Kalou mon nong ga tagurei dahat uta iakan ra linga ma ia nong i ta tar no Halhaliana Tanua taar ta dahat hoing tiga kunubus wara hatutun bia na tar ira mes na haridaan ta dahat namur.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Io hua, dahat na balamasa hatikai. Ma dahat nunurei ing bia dahat lon baa ta kaiken ra palatamai dahat hoing ira ngasia dahat, io, dahat kis helik taar baa tano Watong.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 (Iau tangai hua kanong dahat lon ma ra nurnur, ma pataia bia ta ira linga dahat la nasnas.)
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Dahat nunurei hua, hua iau tangai bia dahat balamasa taar ma dahat nem balik bia dahat na haan talur kaiken ra palatamai dahat ma dahat naga hanuat taar tano nudahat tamaan tikai ma no Watong.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Io hua, no nudahat tamat na nemnem i hoken, bia dahat na haguama no Watong. Taia ta linga bia dahat kis kai ta ira palatamai dahat bia dahat kis helik aram naliu.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Dahat na lilik hua kanong tutun sakit dahat bakut dahat na tur taar tano kinkinis na warkurai ta Karisito, waing tikatikai ta dahat na kap ra binabalu haruat ma ira nuna pinapalim ing ga gilgil ing ga lon baa tano palatamaina. A tutun, na kap ra binabalu ta ira nuna pinapalim, bia ira nuna pinapalim i tahut bia i sakena.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Mehet nunurei ma kilinganei no bunurut tupas no Watong, hua mehet walar bia mehet na sal lah ira tunatuna. I palai taar ta Kalou bia a mangana tunatuna sa mehet, ma iau manga nem bia i palai taar mah hua ta ira numuat lilik.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Pa mehet walar bia mehet na tangai habalin ta muat bia mehet ira bilai. Taia. Ta kaiken ra nianga mehet tar mahua ta muat bia muat naga guama uta mehet waing muat naga tale bia muat na balu timaan diet ing diet guama panei ira linga diet nas mon ma taia bia ira tintalen kinam narako tikai.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Ing bia mehet ira ba, mehet ba wara gaiane Kalou. Ing bia i palai ira numehet lilik, mehet palai wara gaia muat.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 No harmarsai ta Karisito i la duduan mehet bia mehet na ngan hua. Ma i tale bia na duan mehet kanong mehet nunurei tutun at bia tikai ga maat gaam kap no mahua ta diet bakut, hua diet bakut diet gaam maat.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 No nuna minaat ga kap no mahua ta diet bakut waing diet ing diet lon baa pa diet na lon wara gaia diet at, senbia diet naga lon wara gaiana nong ga maat ma ga tut hut balin wara kapkap lah no nudiet mahua.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Io hua, kaiken um pa dahat na nas kilam ira tunatuna ma ra mangana lilik makai napu. A tutun, naluai dahat ga nas kilam Karisito hua, senbia kaiken um pa dahat tale bia dahat na gil habalin hua.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Io hua mah, ing bia tikai i kis narako ta Karisito, ia tiga sigara tunatuna. Ira tuarena linga i ta panim laah. Nas baa, ira sigara linga i ta hanuat um!
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Kaiken ra linga bakut maram ta Kalou nong ga hamaraam dahat tikai ma ia narako ta Karisito ma ga tar ta mehet no pinapalim na harmaraam.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Ma no pinapalim na harmaraam i hoken, bia Kalou ga hamhamaraam no ula hanua tikai ma ia narako ta Karisito. Hokaiken, pa ga lik lah ira nudiet sakena diet ga gilgil. Ma i ta tar sei iakan ra pinapalim taar ta mehet bia mehet na warawai utano harmaraam.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Io hua, mehet ira turtur kiles uta Karisito ing i ta tulei mehet, ma i hoing bia tano numehet hasahesa Kalou i sasaring taar ta muat. Wara gaia ne Karisito, mehet manga saring muat bia muat na harmaraam ma Kalou.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Ma Karisito nong pa ga nunurei ira magingin sakena, Kalou ga gil ia bia ia kaikek ra sakena wara gaia dahat waing dahat naga kap no takodasiana kinkinis ta Kalou narako ta Karisito.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.