2 Coríntios 3
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI
1 Ing iau tangai hua i nanaas bia tiga pakaan balin mehet tangai bia mehet ira bilai? Hoeh, mehet supi bia mehet na kap ta pakpakat na hinhinawas palai makaia ta muat tupas ira mesa bia diet na palai bia a bilai na tunatuna mehet? Bia mehet supi bia aring mesa diet na tar tiga mangana pakpakat hua taar ta muat waing muat naga nas bia a tahut na tunatuna mehet? Taia.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Muat at, muat ira numehet pakpakat ing mehet ta kap. Ma di ta pakat tar ta ira bala mehet. Ma ira mataniabar bakut diet ta was ma diet palai tanai.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Muat la hamhaminis bia muat at tiga pakpakat maram ta Karisito, ma a hunena ta ira numehet pinapalim. Pa di ga pakat ma ra linga na pakpakat makai napu hoira kaabus bia kalihora. Taia. Di ga pakat ma no Tanuana no lilona Kalou. Pa di ga pakat ta ira pala haat na pakpakat, senbia di ga pakat ta ira bala na tunatuna.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Mehet tangai hua kanong tano numehet kinkinis narako ta Karisito ma ra matmataan ta Kalou mehet manga palai bia kaiken ra linga i tutuna.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Senbia taia tiga burena aram narako ta ira numehet nilon i lam ira numehet lilik bia mehet na lik bia mehet tale wara gilgil iakan ra pinapalim. Senbia mehet petlaar ira linga narako tano harharahut makaia ta Kalou.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ia nong ga harahut mehet bia mehet naga tale bia mehet ira tultulai tano sigara kunubus. Iakan ra kunubus, pa di ga gil ia ma ra mangana warkurai di ga pakat. Taia. Di ga gil ia ma no Halhaliana Tanua, kanong ira warkurai di ga pakat i la tartar tunatuna taar tano minaat senbia no Tanua i la tartar ra nilon.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 — ausente —
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 — ausente —
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Ing bia a mon minamar i kis ta ira warkurai ta Moses ing ga papalim wara tartar tunatuna taar tano minaat, io, a tamat na minamar i kis tano tahut na hinhinawas nong i papalim wara tartar no takodasiana kinkinis ta ira tunatuna.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 A mon minamar ga kis ta kaikek ra warkurai senbia no minamar tano kunubus kaiken i tamat sakit ta iakanong manaluai. Io hua, bia da haruatanei dir kaiken, i hoing bia taia um ta minamar ta iakanong manaluai.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 A tutuna. Ma bia kaikek ra warkurai ing diet wara panpanim laah ga hanuat ma ra minamar, a tamat na minamar i kis ta iakanong nong na kis hatikai.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Io hua, mehet manga balamasa kanong mehet ta hatur kahai iakano bilai na kunubus nong pa na pataam.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Ma pa mehet haruat ma Moses nong git pulpulus bat no matmataan tana bia ira Israel kaba diet nas bia no murarang i wara patpataam.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Senbia ira nudiet lilik ga tabanus. Ma i tabanus kanong iakano mangana pupulus at i la pulus tar ira nudiet lilik tuk taar katin ing diet was ira nianga tano tuarena kunubus. I kis taar hua kanong no Watong i kap sei ia ta diet sen mon ing diet kis narako ta Karisito.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Ma tuk taar katin ing diet was ira warkurai ta Moses, a pupulus i pulus tar ira nudiet lilik.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Iasen ing at bia tiga tunatuna i talingan tupas no Watong, no Watong na kap sei no pupulus.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Ma no Watong, ia no Halhaliana Tanua. Ma ing no Tanuana no Watong i kis taar kaia, ira tunatuna diet langalanga talur ira warkurai ta Moses.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ma dahat bakut ing taia ta pupulus ta ira matmataan ta dahat, i hoing bia dahat nanaas tiga tirtirewa ma dahat nas no minarina no Watong. Ma dahat la kikios haruat ma iakano malalar dahat nas ia hoken: ira minari dahat i la tahtahuat hanahaan. Ma ira minari dahat i hanuat makaia tano Watong, nong ia no Tanua.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.