2 Coríntios 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iau Pol tiga apostolo ta Iesu Karisito haruat ma no sinisip ta Kalou, ma Timoti no tasi dahat ta Karisito, mamir tulei ken ra nianga tupas muat ira mataniabar na lotu gar ta Kalou kaia Korin ma muat bakut ira mataniabar gar ta Kalou ta ira mes na tamaan kaia Akaia.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 A harmarsai ma ra malum tupas muat maram tano adahat Sus ma no Watong Iesu Karisito.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 A pirharlat uram tupas Kalou. Ia no God ma a Sus ana no nudahat Watong Iesu Karisito. Ia no adahat Sus nong i la tartar ra harmarsai ma ia no God nong i la tartar ira harhamaraam bakut.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Ia nong i la hamaraam dahat nalamin ta ira dadas na tinirih bakut ing i ubal dahat, waing dahat naga tale bia dahat na hamaraam diet ira mesa ing diet kis nalamin ta ira mangana tinirih sa ing i ubal diet. Ma dahat na hamaraam diet ma no harhamaraam nong Kalou ga tabar dahat ma ia.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Hoing bia ira ngunngutaan ta Karisito i saal burung ira nudahat nilon, hua mah ira harhamaraam maram hoing Karisito i saal burung dahat.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Ing bia a mon tinirih i ubal mehet, i ngan hua wara hamaraam muat ma wara halon muat. Ing bia di hamaraam mehet, i ngan hua wara hamaraam muat. Ma iakano harhamaraam nong Kalou i tar ia ta muat ing muat tur dadas manapu ta kaikek ra ngunngutaan i haruat ma ing mehet kilinganei mah.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Mehet nurnur bia ira linga na hanuat timaan taar ta muat. Ma mehet tur dadas ta iakano mangana lilik kanong mehet nunurei bia muat ta kap ira pinlawe muat ta ira numehet harhamaraam hoing muat ta kilinganei harahut mah mehet ta ira numehet ngunngutaan.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Kaba tasigu ta Karisito, mehet nem bia muat na palai tano tinirih ing mehet ga kilinganei aras Esia. No tamat na tinirih nong ga hanuat taar ta mehet, pa mehet ga tale bia mehet na pusak, hua mehet ga lik bia, “Maris, pai haruat bia dahat na lon um.”
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Mehet ga kilinganei iakan ra tinirih hoing bia tiga tena gil warkurai i ta bul um no ula warkurai bia mehet na maat. Senbia i ngan hua bia pa mehet naga tur tano numehet dadas at senbia mehet na tur tano dadas ta Kalou nong i hatut ira minaat.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ia nong ga halangalanga sei mehet talur tiga tamat na sakana hinirua hua, ma na halangalanga sei mehet mah. Ma mehet ta so no numehet lilik tana bia i tutuna bia na halangalanga sei habalin mehet namur.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Ma Kalou na gil hua ing muat na papalim tikai ma mehet wara harharahut mehet ma ira numuat sinsaring. Ma bia muat na saasaring hua, Kalou na balu ira sinsaring ta ira haleng ma na harahut mehet ma no nuna harmarsai. Io hua, a haleng diet na tanga tahut tupas ia uta mehet.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Io, ma no numehet nianga na latlaat i hoken, bia narako tutun at tagu iau kilinganei bia pa mehet bisbis ta dahina ma mehet ta mur ira mangana tintalen maram hoing Kalou i takodas harsakit ing mehet ta lon nalamin tano ula hanua. Ma tutuna sakit mehet ga gil hua ing mehet ga lon nalamin ta muat. Pa mehet ga lon hua haruat ma ira gumut na lilik makai tano ula hanua mon. Taia. Mehet ga lon hua haruat ma no harmarsai gar ta Kalou.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Iau ga manga palai bia muat lilik hua uta mehet, hua iau gaam bul no nugu lilik bia ena luena kol muat waing muat naga kap ra harharahut ta airua pakaan.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Hoken, iau ga lik bia ena kol muat nalamin tano nugu hinahaan uram Masedonia ma tano nugu taptapukus balin ma Masedonia. Ma iau ga lik bia muat naga harahut iau tano nugu hinahaan uras Iudeia.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Ma bia iau ga lik um bia ena haan hua, muat lik bia iau tiga tena lilik irirua? Taia. Hoeh, muat lik ing bia iau bul no nugu lilik, iau lilik utagu sen mon hoira tunatuna makai ra ula hanua, hua iau naga tangai pakur bia “I tutuna” ma “Pai tutuna” mah?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Muat nunurei tutun at bia Kalou i la gilgil haruatanei ing i la tangtangai, hua i tahut bia muat na nunurei bia mehet ngan hua mah ing mehet ga tar no numehet hinhinawas tupas muat, ma pa mehet ga tangai bia “I tutuna,” ma “Pai tutuna.”
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Iakan i palai kanong pa dahat nas narako ta Iesu Karisito no Nati Kalou nong mital ma ne Timoti ma ne Sailas mital ga warawai nalamin ta muat, bia narako tana ira linga i tutuna ma pai tutuna mah. Taia. Ira linga i tutuna sen mon tana.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Iakan i palai kanong ira kunubus ta Kalou bakut diet hanuat tutuna narako ta Karisito. Io hua, tano nudahat kinkinis narako ta Karisito dahat hatutun ira nudahat sinsaring ing dahat tangai “Amen” tupas Kalou. Ma iakan ra magingin i hatatik no hinsa Kalou.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Ma nong i hatutuna mehet tikai ma muat tano nudahat kinkinis narako ta Karisito, ia ne Kalou. Ma ia nong ga pilak hasisingen dahat.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Ia mah nong ga barai bat dahat bia wara nuna ma ga bul no Halhaliana Tanua narako tutun at ta ira kati dahat hoing tiga kunubus wara hatutuna bia na tar ira mes na haridaan ta dahat namur.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Iau kilam Kalou bia ia na sura haut bia pa iau ga nem bia ena hapidinau muat, ma iakan no burena bia pa iau ga haan tupas muat kaia Korin.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Pa iau tangai bia mehet wara kurkurei ira numuat mangana lilik ta ira linga muat nurnur tanai. Taia, kanong muat tur dadas ta ira linga muat nurnur tanai. Senbia mehet papalim tikai ma muat bia muat na kap ra gungunuama.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.