Tito 3
Patpatar NT and Psalms (GFK_TBL) vs VC
1 Nu halilik ira tunotuno bia diet na lon hoken: diet na taram ma diet na hanapu diet ta ira lualua ma ira ut na gil harkurai, diet na taguro wara gilgil ira bilai na magingin, diet pa na tange hagahe tikai, diet pa na harngangaar, diet na harwis timaan ma ira tunotuno, ma diet na matien na tunotuno ta ira matanaiabar bakut.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 — ausente —
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 I tahut bia dahat na lon huo kanong dahat baak mah dahat ga ul ba huo ma dahat ga ut na takahaat. Dahat mah, di ga lamus habato dahat ma dahat ga tultulai ta ira udahat sakana sinisip ma ira gungunuama bia. Ma dahat ga hasurum ira udahat nilon ta ira sakana magingin hoken: dahat git sipsip wara hanghagahe ira mes, dahat git liilik sakasaka ta ira linge gar na mes ma dahat git malmalentakuane harbasiane dahat.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Iesen bia ga harapuasa taar bia God no udahat ut na Harhalon ga wara gilgil ra tahut ta dahat ma ga manga sip dahat, io, ga halon dahat. Ma pa ga halon dahat kanong dahat ga gil ira takodasuana magingin. Taie. Ga halon dahat kanong ga marse dahat. Ma ga halon dahat ma no Halhaliana Tanuo nong ga kapal dahat kaik gaam kaha hasigarine dahat ma gaam tar ra sigar nilon ta dahat.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 — ausente —
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Ma iakanong, no Halhaliana Tanuo nong God ga manga burange bus dahat mei narako ta Jisas Krais no udahat ut na Harhalon.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Ma ga gil huo waing dahat naga hatur kawase no nilon hathatika nong dahat nanaho ma ra nurnuruan utana. Ma iakano nilon nong God gate hakiskis tar dahat mei. Ma dahat na hatur kawase iakano nilon kanong aram narako tano uno harmarsai nong ga tabar bia dahat mei, i te kure bia dahat takodas ra matmataan tana.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Ma kaiken ra nianga i tutun sakit. Io, iau sip bia nu tange hadadas kaiken ra linge bia diet ing diet te nurnur ta God diet na manga nanget wara gilgil ira bilai na magingin. Kaiken ra linge diet tahut ma diet na hatahutne ira tunotuno bakut.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Iesen nu tur talur ira ba na hargor. Ma waak u manga ianga uta ira haleng na hintubu nari menalua sakit. Ma nu haan sukun ira mangana harngangaar uta ira harkurai ta Moses. Warah, kanong kaiken ra mangana magingin pa na harahut ira tunotuno. Taie. Diet pa na hatahutne tiga linge.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Ing bia tikai na laka ma na paleng ira matanaiabar, io, nu hakatom ie airuo pakaan. Ma ing bia pa na taram, nu tur talur ie kanong u nunure bia tiga mangana tunotuno huo i te tamapas laah ta ira bilai ma i la gilgil ira sakena. Iakano tunotuno i nunure bia i gil ra sakena ma sen i gilgil at.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 — ausente —
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Iau ni tule Artemas bia Tikikus tupas ugu, ma ing sige tikai ta dir na haan tupas ugu, nu walar ma ra baso bia nu hanuat ukai ho iau kenas Nikopolis kanong iau te bul no nugu lilik bia iau ni me kis kaia tano pakana bung na harat.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Ma bia Apolos ma ne Senas no ut na mintot ta ira harkurai na haan tupas ugu, nu manga walar bia nu harahut dir ta ira linge dir na supi tano udir hinahaan.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Na tahut bia ira udar matanaiabar diet na harausur wara gilgil ira bilai na pinapalim na harmarsai wara banbanot ira tamat na sunupi gar na mes. Pai tahut bia ira udiet nilon pataie ta hunena.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Diet bakut ken ho iau diet haatne ugu. Ma diet ing diet marse mehet haruat ta ira tutun dahat nurnur ine, io, nu hinawase diet bia mehet haatne diet. No harmarsai ta God na kis ta muat bakut.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.