Romanos 13

Patpatar NT and Psalms (GFK_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I tahut bia ira tunotuno bakut tikatikai na hanapui ra hena ta ira tamat na lualua ing diet gil harkurai, kanong pai tale bia tikai na kap ra kinkinis na gil harkurai ing bia God pai hatur ie huo. Diet ira ut na gil harkurai ing diet tur taar, God i te hatur um diet huo.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Io kaik, bia ing tikai i patnau ta ira ut na gil harkurai, i hoing tikai i patnau ta ira harkurai God i te bul tar. Ma diet ing diet patnau huo, diet na halamlam tar at no harpidanau taar ta diet.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Hokaiken, ira tamat na lualua diet pa na haburut diet ing diet gil ra tahut, iesen diet na haburut diet ing diet na gil nora sakena. Hohe, u sip bia nu langalanga taar wara bunurut ta ira lualua? Kaia, nu gil um ira tahut ma no lualua naga lat ugu.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Hokaiken, a tultulai gar ta God ie wara gilgil ra tahut taam. Iesen bia nu gil ra sakena, io, nu burut, kanong a tutun sakit i palim tar nora tamat na dadas wara harhapidanau. A tultulai gar ta God ie ma i papalim wara gaie God wara hapidanau diet ira ut na sakena.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Io kaik, anum binlan bia nu hanapu ugu ra hena ta ira ut na bul harkurai, diet kabi hapidanau ugu. Ma sen pai iakano sen mon. I tahut bia nu hanapu ugu mah ta diet kanong u nunure tar bia i takodas.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ma no burena bia muat kul takis i hoken, bia diet ira ut na gil harkurai diet ira ut na pinapalim ta God ma diet manga nanget wara balbalaure ma wara kurkure muat.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Muat na balu pukus ira numuat tinakum bakut. Diet ing i tale bia nu kul takis ta diet, nu tar ira num takis ta diet. Diet ing i tale bia nu burut ta diet, nu burte diet. Diet ing i tale bia nu urur ta diet, nu ru diet.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Waak muat kas ngasa taar ta tikai iesen no mangana ngasa sen mon nong na kis taar aie nong wara tartar harmarsai hargilaas ta muat. Kanong warah, aie nong i marse nora mes na tunotuno i te gil haruatne ira harkurai ta Moses.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 A mon hartula ta ira harkurai ta Moses hoken: “Waak u noh tika ma tikai pai a num ie. Waak u harubu bingibing bia. Waak u kikinau. Waak u nes kalak ira linge gar na mes.” Ma bia ari a mangana hartula sa baak kana, no harkurai nong i kasar diet i hoken, bia “Nu marse tikai hoing u marse habaling at ugu.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 No magingin na harmarsai pai tale bia na gil ta nironga taar ta tikai. Ma iakano no burena bia no magingin na tar harmarsai i la gilgil haruatne ira harkurai ta Moses.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 I tahut bia muat na gil huo kanong muat palai taar tano mangana pakana bung kaiken. No pakana bung i te sakit um bia nu tangtangahun, kanong katin no bung na harhalon i te hutet ta ing dahat ga nurnur.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 No kankado i te hutet bia na panim laah ma i hutet um bia na madaraas. Io kaik, i tahut bia dahat na kap ise ira tintalen na kankado ma bia dahat na sigam leh ira linge na hinarubu gar na madaraas.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Dahat na tatalen takodas hoing diet kis ta ra madaraas. Waak dahat na manga mom ma mur ra magingin na ul ba. Waak dahat noh tika ma diet ing pai udahat ma dahat pa na gil ira magingin na hilawa. Waak dahat gil ra magingin na tur harpaleng ma dahat pa na mur no magingin na nes kalak linge gar na mes.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Iesen i tahut bia muat na sigasigam ma no Watong Jisas Krais ma waak muat lilik bia muat na banot hohe ira sinisip tano sakana palpal narako ta muat.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.