Mateus 5

Patpatar NT and Psalms (GFK_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma bia Jisas ga nas ira tamat na matanaiabar ga hanut uram tiga gagena uladih, gaam a kis napu. Ma ira uno bulu na harausur diet ga hanuat ukaia ho ie.
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Ma ga haburen leh wara hausur diet hoken.
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 — ausente —
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 — ausente —
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 — ausente —
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 — ausente —
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 — ausente —
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 — ausente —
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 — ausente —
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 — ausente —
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 — ausente —
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 — ausente —
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 “Muat hoing ira sol uta ira tunotuno. Sen bia ing i pataam ira dadas wara harahut tano sol, no uno dadas na hanuat balin hohe? Pai tale. I te linge bia um. I tale bia da sei ma da papasuane um ie.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 “Muat hoira lulungo uta ira tunotuno. Io, tiga pise na hala aram ra uladih pai tale bia na mun.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Ma tikai mah pa nale halulungo no laam ma na tubus ie. Sen bia na bul haut ie bia na murarang ta diet bakut narako tano hala.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Hokaike at mon, i tahut bia ira numuat lulungo na murarang ta ira matmataan ta ira tunotuno, waing diet naga nes ira numuat tahut na tintalen ma diet naga pirhakasing no amuat Sus aram ra mawe.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 “Pai tahut bia muat na lik bia iau te hanuat wara kapkap se ira harkurai tane Moses ma ira harausur ta ira tangesot. Iau pai hanuat bia ni kap se, sen bia iau te hanuat bia ni hatutun diet.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Io, muat nes baak! Ing bia no mawe ma no ula hanuo dir kis taar, pa na benben tiga nat na katon i manga hansik sakit ta ira harkurai tane Moses, tuk taar bia da pakile haruatne bakut diet.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Io, sige ta tikai na lake tiga natine tutun ta kaiken ra harkurai, ma na hausur mah ari a mes huo, aie na manga hansiksik ing bia na sola tano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God. Iesen, sige ta tikai na mur kaiken ra harkurai, ma na hausur mah ari a mes huo, aie na manga tamat ing bia na sola ta iakano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Ma muat lik bia ira tena harausur ta ira harkurai tane Moses ma ira Parisi diet manga takodas. Iesen iau tange ta muat bia muat pa na petlaar bia muat na sola tano kinkinis na harkurai ma ra harbalaurai ta God ing bia ira numuat magingin takodas pa na lua ta ira udiet.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 “Muat gate hadade nong no harkurai tane Moses ga tange ta ira hintubu muat. Ga tange bia, ‘Muat pa na bu bing bia tiga tunotuno.’ Ma di ga tange mah, ‘Tiga nong i bu bing bia tiga tunotuno i tale mah bia da bul ie ra harkurai.’
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Sen iau at, iau tange ta muat bia sige tikai i ngalngaluan taar ta tiga hinsakana, i tale bia da lamus tar ie ra harkurai tano komiti. Ma bia sige tikai ing na tange taar tano hinsakana bia, ‘Ba ugu!’, io, i tale bia da lam tar ie tano harkurai tano kaunsil. Ma sige tikai ing na kilam no hinsakana bia, ‘A ba sokopi ugu!’ na tale mah bia na haan taar tano ula iaah.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 “Io kaik, ing bia u wara tartar no num hartabar tane God aram tano suuh na bul hartabar, ma u lik leh ira bala ngungut ing no hinsakaam ga gil taam, nu waak ta baak no num hartabar, nu tapukus balin, mur naga haratakodas ma no hinsakaam. Namur um, nu tapukus ma nu tar no num hartabar tane God.
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 — ausente —
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 “Bia no hinsakaam i wara kapkap tar ugu ra harkurai, mur na haratakodas gasien mei ing bia mur hanahaan baak na ngaas. No hinsakaam kabi tar ugu tano ut na harkurai, ma no ut na harkurai na tar ugu ta nong i la balaure tar diet ing di ga wis kawase diet narako tano hala na harpidanau, ma aie na bul halaka ugu ra hala na harpidanau.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Io, hadade baak! Pa da hasur ugu ra hala na harpidanau tuk taar bia nu tar bakut ira num kunkulaan.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 “Muat gate hadade mah nong no harkurai tane Moses i tange bia, ‘Waak u noh tika ma tikai pai a num ie.’
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Sen iau at, iau tange ta muat, bia sige tikai i nes kalak tiga mes na hahin, io, i te gil ronga kanong i te noh tika ma iakano mes na hahin narako tano uno kidilona nilon.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 “Kap se ira lilik ing na harango no num nilon. Tiga malalar hoken. Bia tiga mataam i harongane ugu, nu luar sei. I tahut dahin bia tiga subaan tano tamaim na panim laah. Sen bia pai manga tahut bia da ise no tamaim bakut tano ula iaah.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 “Tiga malalar mah hoken. Bia no kata na limaam i harango ugu, nu kato kutus isei. I tahut dahin bia tiga subaan tano tamaim na panim laah. Sen bia pai manga tahut bia no tamaim bakut na haan taar tano ula iaah.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 “Muat gate hadade mah no harkurai tane Moses i tange bia, ‘Bia sige tikai i se no uno hahin, na pakat ta nianga palai utano udir palas tinolen ma na tar ie tano uno hahin.’
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Sen iau at, iau tange ta muat bia sige tikai i se no uno hahin nong pai noh tika ma tiga mes, io, aie no burena bia no uno hahin na noh tika ma tiga mes, kaik naga gil ronga. Ma sige nong na tole iakano hahin, aie i gil ronga mah kanong i te noh tika ma tiga mes, pai unoi.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 “Muat gate hadade mah nong no harkurai tane Moses ga tange ta ira tubu muat. Ga tange bia, ‘Waak u sasalim harabota. Nu hatutun ira num sinsalim uram hone God.’
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Sen iau at, iau tange ta muat bia waak u hasasalim wara hadadas ira num nianga. Waak u hasasalim uram naliu kanong God i la kiskis kaia.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Ma waak u hasasalim ukai ra ula hanuo kanong bia God i la bubu tur taar tana. Ma waak u hasasalim ta tiga katon i halhaal, hoing Ierusalem, no pise na hala auno no Tamat na Lualua na Gil Harkurai.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Waak u hasasalim mah tano ulum kanong pai tale ugu bia nu pukusane tiga pakana hiim bia na ponpon bia na bungbung.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Sen bia, i tale bia nu haut mon bia nu harus. Bia nu tange tiga mes na mangana linge wara hadadas ira num nianga, io, u nunure bia i te hanuat mekaia tano Ut na Gil Sakena.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 “Muat gate hadade nong no harkurai tane Moses i tange bia, ‘Ing bia u tut luar se no kalora matana tikai, da tut luar se mah tiga kalora mataam. Ma ing bia u tut dik se tiga pat na ngisena tikai, da tut dik se mah tiga pat na ngisem.’
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Sen, iau at, iau tange ta muat bia waak u tur bat ugu tano sakana tunotuno i wara hagahe ugu. Ing bia tikai i pasar no bobola haam tano palpal na kata, io, nu tar mah no palpal na kesa.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Ma ing bia tiga nong i sal tar ugu ra harkurai wara kapkap leh um no num maal, io, nu tar mah tiga mes na kiniasim tana.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Ing bia tikai i hapar ugu bia nu kap ira uno kinakap ukaia ta dahin, ma a talona hinahaan baak, io, nu kap hakari ira uno kinakap ta dahin baal.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Ma bia tikai i saring ugu ta tiga linge, nu bale se tar ie tana. Ma bia tikai i sip bia na saring leh baak tiga linge, nu bale tabaak ie tana.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 “Muat gate hadade mah no harkurai tane Moses i tange bia, ‘Nu marse tikai.’ Ma di ga tange mah bia, ‘Malentakuane ira am suk.’
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Sen iau at, iau tange ta muat bia muat na marse ira amuat suk ma muat na sasaring uta diet ing diet la hahelar ta muat.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Muat gil huo waing muat naga natine namuat Sus kenam ra mawe. I hatut no uno kasakes, waing na rang sare ira ut na sakena ma ira tahut mah. Ma i tule no bata ta diet ira ut na takodas ma ta diet ing diet pai takodas.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Ma ing bia muat sip sen mon ing diet la sipsip muat, God pa na balu pukus muat ma ta bilai na harharahut. Io, ira ut na kap takis, ing muat la nesnes diet bia a ut na sakena diet, diet la gilgil huo mah!
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Bia muat pai haianga leh ing muat bala ngungut taar ta diet, io, muat pai gil ra tahut ta ke ra mes. Io, ing diet pai la nurnur ta God, diet mah, diet la gilgil huo!
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Io, i tahut bia muat na takodas harsakit hoing namuat Sus kenam ra mawe i takodas harsakit.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.