1 João 5
Patpatar NT and Psalms (GFK_TBL) vs VC
1 Sige tikai i nurnur bia Jisas aie no Mesaia, io, a nati God ie. Ma i nanaas bia sige i sip no sus ana tikai na marse mah no natine.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Dahat nunure hoken bia dahat marse ira nati God: dahat sip God ma dahat gil haruatne ira uno harkurai.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ma ing bia dahat taram ira uno harkurai i hamines bia dahat sip ie. Ma ira uno harkurai diet pai tirih kanong ira nati God diet haruat wara papaas hasur ira sakana magingin tano ula hanuo. Ma dahat paas hasur ira sakena tano ula hanuo hoken: dahat nurnur ta ira tutun God i te hapuasne.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 — ausente —
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ma sige nong i bul hasur ira magingin sakena tano ula hanuo? Nong sen mon nong i nurnur bia Jisas aie no Nati God.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisas Krais aie at nong ga kap baptais ma ga maat ing ga hanuat ukai. Ing bia ga hanuat ukai pa ga kap baptais sen mon. Taie. Ga kap baptais ma ga maat mah. Ma no Halhaliana Tanuo at nong i hatutun iakan ma no uno hinhinawas. Ma i hatutun ie huo kanong i la tangtange ra tutun.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Io, aitul ing dal hatutun bia Jisas aie no Nati God. Ma dal hoken: no Tanuo, no uno baptais, ma no uno minaat. Ma dal bakut dal haut tika.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Ma i nanaas bia da haut leh no hinhinawas ta tiga tunotuno ing bia i hatutun tiga linge. Iesen ing bia God i hatutun iakan ma no uno hinhinawas, io, no uno hinhinawas i manga tutun tano hinhinawas gar na tunotuno kanong no uno hinhinawas, no hinhinawas gar ta God ie utano Natine.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Sige tikai i nurnur tano Natine God i kap usurane iakan ra hinhinawas. Sige tiga nong pai nurnur ta God i kilam God bia a ut na harabota ie kanong pai le nurnur tano hinhinawas ta God ing God i hatutun ira linge utano Natine.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ma no hinhinawas nong God i te hatutun tar ie ta dahat, aie hoken: God i te tabar dahat ma no nilon hathatika ma iakan ra nilon mekaia hono Natine.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Sige tikai i hatur kawase no Natine i hatur kawase mah no nilon. Ma sige tikai pai hatur kawase no Nati God pai hatur kawase no nilon.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Iau pakat kaiken ra linge ukaia ho muat ing muat nurnur tano hinsana no Nati God waing muat na nunure bia muat hatur kawase tar no nilon hathatika.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Ma dahat balaraan taar ra matmataan ta God kanong dahat nunure tar bia God i hadade dahat ing bia dahat sasaring haruat tano uno sinisip.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ma ing bia dahat nunure huo bia i hadade ira udahat sinasaring bakut, io, dahat nunure mah bia dahat hatur kawase ira binabalu ta ira udahat sinasaring tupas ie.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Bia tikai i nes no hinsakana ta Krais i gil tiga nironga ing pai haruat bia na lamus tar ie tano minaat, io, na sasaring ma God na tar no nilon tana. Iau iangianga uta ira magingin sakena ing pai haruat bia na lamus tar tiga nong tano minaat. Iesen a mangana nironga kana i haruat bia na lamus tar tikai tano minaat. Iau pai tange bia na sasaring uta iakano.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Ira magingin bakut pai takodas, a magingin sakena. Iesen ari a mangana nironga pai haruat bia na lamus tar tikai tano minaat.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Dahat nunure tar bia sige a nati God ie, pai la gilgil ra magingin sakena. Iesen no Nati God i la balbalaure timaan tar ie ma no Ut na Sakena pai tale bia na hagahei.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ma dahat nunure tar bia dahat gar ta God sen bia no ula hanuo bakut i kis taar tano harkurai tano Ut na Sakena.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ma dahat nunure tar mah bia no Nati God i te hanuat ukai ma i te hapalaine dahat waing dahat naga nunure ie, aie no God tutun. Ma dahat kis taar tana nong i tutun. Ma iakano, aie no Natine Jisas Krais. Aie no God tutun ma aie no nilon hathatika.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ira natigu gar ta Krais, muat na kis pas ira god bisbis.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.