Efésios 4
Sokarek NT (GFK_SWB) vs NVT
1 Io kaie, iou nong di te hiis kawase iou utano nugu pinapalim tano Watong, iou haragat mu be mu na mur no mangana nilon i haruat ma no tinato nong God ga tato mu ma ie.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 I tahut be mu na lon hoke ira matien na turadi ma be mu na manga bul hanapu habaling mu. Mu na bala malum ma mu na hatahutne ira mes ma ra harmarsai ing di gil harara ta mu.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Mu na manga walar be mu na palim hadades no numu tintalen na tuntunur tikai ing mu hatur kawase ie mekaia tano Halhaaliena Tanuo. Ma mu na tur tikai hobi hohaam? Mu na kis ma ra malum ta mu harbasie, ikino malum nong i hiis pakur mu be mu na kapawena mon.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Tikenong mon no palatamaine ma tike Tanuo mon. Hobi bileng, ing God ga tato mu, iga tato mu be mu na nanahe ma ra nurnur pane tike kapawena linge mon.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Tike Watong, tike mangana tintalen na nurnur, ma tike tintalen na baptais mon.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Tike God mon ma aie sene mon no Mama ta dait bakut. Aie i tamat ta dait bakut, i papalim nalamin ta dait bakut, ma ikanaia naramon ta dait bakut.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Iesene Krais ga tabar bia dait bakut tiketike ma ira hartabar haruat ma ira mangana hartabar ing iat iga hartabar me.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Ikinong i haruat ma no nianga tane God di ga pakat ie i tange be,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Ma be no pakpakat i tange be “Iga hanahut,” io, i pipilaina horek be iga hanasur bileng ukira napu tano ula hanuo.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Ma aie nong ga hanasur, aie iat mon ikinong ga hanahut utuma nalu igom manga sakit no ula mawe. Ma iga gil hobi be na kis ta ira humangana linge bakut.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ma aie iat nong ga ter ira apostolo, ira tangetus, ira ut na harpir, ira ut na harbalaurai ma ira tena harausur ura tangtagure ira matanabar tus tane God be di nage gil ira pinapalim na harharahut waing dait no palatamai ne Krais, dait nage tahuat dades, tuk ter be dait bakut dait na tikenong mon ta ira linge dait nurnur ine ma tano nudait minminanes utano Nati ne God, ma be dait nage tur dades timaan bileng ma be ira nudait tintalen na haruat ta ira bilai na tintalen sakit tane Krais.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 — ausente —
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Io kaie, dait paile bana baling be ira paananoh na ise hurbitane dait. Hobi bileng, ira ut na hasakit pa di nale tale be di na lamus hurbitane dait ma ira nudi harausur hoke ira dadaip i pupuh hurbitane ira linge. Pa di nale petlaar ura lamlamus hakale dait ma ira nudi keskes na hartuam ter ta ira sasana.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Iesene pa dait nale gil hobi. Dait na ter ra harmarsai ta ira turadi ma dait na tange ira tutuno ter ta di. Ma ing dait na tatalen hobi dait na tur dades haruat ma no ulu dait, aie ne Krais.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ra hena ira nuno harharahut ira singarna bakut tano palatamaine, di harpasum tikai. Ma ira lalos na harpasum di palim dit tikane hobi no palatamaine be pai nale talapus. Ma be ira katkatano bakut tano palatamaine di gil ira nudi pinapalim tus tiketike, io, no kudulena palatamaine na tahuat dades tano tintalen na harmarsai.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Hoke iou te tange ter, metuma naramon tano nugu kinkinis tano Watong iou manga hakatom mu be pa mu nale lolon haruat baling ma ira tabuna nurnur ing a tatahunwana ira nudi lilik.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 A kadadowana ira nudi lilik ma di kis sisingen talur no nilon tane God kinong pata ta palai ta di. Ma pa dile palai kinong i dades ira tinga di.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Pa dile tale be di na nes kilam ira tahut ma ira sasana, kaie di te ter habaling di ter ta ira tintalen na hilawa ura gilgil haitne ira mangana bilingana tintalen, ma di sunang terter ter um ura gilgil haitne.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Iesene mu balik, ing mu ga harausur utane Krais, pa mu gale harausur ta ira tintalen hobi.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 A tutuno sakit mu ga hadade utane Krais ma mu te kap ra harausur utana haruat ma ira tutuno tane God i kis tane Jisas, naka?
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Mu ga kap ra harausur uta ira numu mangana nilon ing mu git lolon hobi menalalie. Mu ga harausur be mu na kap leise no tuarena nilon nong i ura marmarsang ta ira nuno sana sinisip ing ila lamlamus habota ie.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ma mu ga harausur bileng be ira numu lilik na sigarna, ma be mu na sige no sigar nilon nong God ga hakisi be na tatalen hoke aie iat ta ira takadoswana ma ira halhaaliena tintalen haruat ma ira tutuno tane God.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 — ausente —
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Io kaie, mu na kap leise no tintalen na harakale ma mu bakut tiketike mu na tange ra tutuno harbasie ta mu ira hatahinsaana naramon tane Krais, kinong dait bakut dait ira katkatano tano kapawena palatamaine.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ing be mu ngalngaluan, waak mu gil ta nirara. Waak um be no kasasa i suguh ma ira numu ngalngaluan baak kanaia.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ma waak mu ter mahuo ter tane Satan be na gil tike linge.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ma nong git kukuman, waak be i kukuman baling. Iesene i tahut be na papalim ma ira lumana tus ura gilgil ira pinapalim a mon puspusno, waing nage tale be na tabar di ing a nudi mon sunupi.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Waak be tike katano sana nianga na puko sur ta ira ho mu. Iesene i tahut be mu na tange sene mon ira mangana nianga ing i haruat be na harahut ira mes ta ira nudi sunupi, waing mu nage hatahutne dong ing di hadade.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ma waak mu hatapunuk no Halhaaliena Tanuo tane God, no Tanuo nong ga bare bat mu ura utane God, a hakilang ie tuk ter ta ikino bung be God na halangalanga leise mu.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Mu na kap leise ira bala ngungut bakut ma ira mangana ngalngaluan ma ira dades na harngangar. Waak mu mur no tintalen na kamohor malus. Waak mu tange hagae tikenong ma mu na kap leise ira mangana sinisip ura hangungut ira mes.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ma mu na gil ra tahut tikai ma ra harmarsai harbasie ta mu. Mu na lik luban leise ira numu sasana harbasie ta mu hoke ta ira pinapalim tane Krais, God ga lik luban leise ira numu.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.