1 Pedro 1
Sokarek NT (GFK_SWB) vs NTLH
1 Aiou Pita tike apostolo tane Jisas Krais, iou pakat ikin ra nianga ukaia ho mu ing mu lon harbasie hoke ra wasire kaia ta ira katano bakut Pontas, Galesia, Kapadosia, Esia ma ne Bitinia. Iou pakat ikin ra nianga tupas mu ing God no nudait Mama gate gilamis mu haruat ma no nuno lilik menalalie. God ga huna bul no nuno lilik menalalie ura nunure mu. Iga gilamis mu ma no pinapalim tano Tanuo ing no Tanuo ga bul hasisingen mu be mu nage halhaalien. Ma iga gilamis mu waing mu na taram Jisas Krais ma be Jisas na sapur hagamgamatien mu ma no dena. Iou sasaring be mu na hung tutuno iat ma ra harmarsai tikai ma ra malum.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 — ausente —
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 A pirpirlet utuma tupas God. Aie no God ma no Mama tano nudait Watong Jisas Krais. Iga manga marse dait kaie igom ter ra sigar nilon ta dait be dait nage kis nanahe ma ra nurnur uta ira bilai na linge na tabar dait me. Ma kakarek ra linge na kis hatikai. Ma iga tale be na ter ra sigar nilon ta dait kinong Jisas Krais ga taman tut hut sukun ra minat.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 God ga marse dait hobi be dait nage tinane kakarek ra bilai na linge ura nudait iat. Karek ra linge pai nale panim leh ma pai nale marato ma pai nale marmarukuan. Ma ne God te hakabet timaan kakarek ra linge tuma ra mawe uta mu ing God i balaure bat mu be pa mu nale hiruo. Tano numu nurnur, kaie ige balaure bat mu hokakarek waing mu nage kap no haralon. Ma ikin ra haralon i taguro ter be na hanawat palai tano haphapatam ta ira pana bung.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 — ausente —
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Io kaie, mu manga laro sukmaal be kakarek ma namur ta dahine i nanaas be ari humangana harwalar i umubal mu.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Karek ra harwalar i hana tupas mu ura hamanis be ira numu nurnur i tutuno. Ma di la walwalar gol bileng hobi. Di la bul ie naramon tano eh ura hamanis no bilbilai tana. Ma sene i tale be gol na panim leh ma no matana no nurnur tutuno i lie tano matana no gol. Hokakarek, ira walwalar na hana tupas mu be ira numu nurnur nage tur dades. Io kaie, ing Jisas Krais na harapuasa ina pirlet mu ma ina hamar mu ma ina hatamat mu.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Pa mu le nes ie iesene mu sip ie. Ma kakarek bileng pa mu le nes ie ma sene mu nurnur tana. Io kaie, mu manga hung ma ra bilai na gungunuama sakit ing paile tale be da hapupuo.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Ma mu laro hobi kinong mu hatur kawase no haralon, aie no puspusno no numu nurnur.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Ma ira tangetus ing di git iangianga utano harmarsai ing na hana tupas mu, di git manga walwalar ura sisilih uta ikin ra haralon iat.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 No Tanuo tane Krais naramon ta di git tangtange hamanis ira linge utane Krais, igom huna hinawas be Krais na kap no harangunngutaan ma be na kap ira nuno minamar namur. Di git walwalar be di na nunure ikin ra pana bung ma be kakarek ra linge na hanawat hohaam.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 God ga hapuasne ta di be pa di gale iangianga na tangetus uta di iat. Pata. Di ga tangtange kike uta mu. Ma dong ing di ga pir mu ma no tahut na hininaawas naramon tano dades tano Halhaaliena Tanuo God ga tule ie metuma ra mawe, di ga hinawase mu uta kakarek ra linge iat. Ma kakarek ra linge ira linge ing ira angelo di sip be di na nunure.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Io kaie, mu na kure ira numu lilik be mu na taguro ura nilon timaan. Na tahut be na palai ira numu lilik. Waak mu nanahe uta ira linge bia. Mu na nanahe sene mon ma ra nurnur tano harmarsai nong Jisas Krais na kap hawat ter ta mu ing na hanawat puasa.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nalalie mu ira tabuna palpalai mu gom git murmur ira numu sana sinisip. Ma sene kakarek mu ira bulu na ut na taram nianga, kaie waak mu bala leh kike ra tuarena sinisip be na kure mu hobi.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 God nong ga tato mu i halhaalien. Io, i tahut be ta ira numu tintalen, mu iat bileng, mu na halhaalien sukun ira sasana haruat ma ie.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Kinong urah, no nianga tane God di ga pakat ie i tange horek: “I tahut be mu na halhaalien sukun ira sasana kinong a halhaaliena iou.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ma be mu sasaring tupas God, mu kilam ie be Mama. Aie nong i kure ira matanabar. Ma no nuno harkurai i takados. Pai nale kure hagae tikenong ma harahut bia tike mes. Pata. Na kure ira turadi haruat ma ira nudi tintalen. Io kaie, i tahut be mu na lon ma ra but na urur tupas ie ing mu kis na wasire baak ta ikin ra ula hanuo kinong mu nunure no kunkulaan ing God ga ter ura kulkul halangalanga mu sukun ira numu mangana nilon menalalie. Ikino nilon ing mu ga kap harausur leh ta ira hintubu mu ma pai gale tale be na harahut mu ta dahine. Ma ne God pai gale kul halangalanga mu ma ra linge hoke ra gol ma ra siliwa ing i tale be na panim leh. Pata.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 — ausente —
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 No kunkulaan ga tabi matana. Aie no de ne Krais. Aie hoke tike not no sipsip na hartabar, pata ta da sasana tana, i melmel harsakit.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Menalalie tano hakhakisi tano ula hanuo God ga bul no nuno lilik be na gilamis ie. Iesene ta kakarek ra hauhawatna pana bung ite hanawat puasa uta mu.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Ma mu, mu ira ut na nurnur tane God kinong mu hana tupas ie naramon tane Krais. Ma ne God, aie nong ga hatut haut Krais sukun ra minat ma iga ter ra minamar tana. Io kaie, ira numu nurnur i kis tane God ma ira bilai na linge mu nanahe ma ra nurnur i hanawat metuma hone God.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Io, mu te taram ira tutuno God te hapuasne, kaie mu te hagamgamatien ira numu lon ura terter ra harmarsai tutuno ta ira hinsaa mu naramon tane Krais. Mu te gil um hobi, kaie i tahut be mu na ter tutuno iat ra harmarsai harbasie ta mu metuma naramon ta ira kati mu.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Kinong urah, mu te kap ra sigar nilon. Pa mu le kap no sigar nilon tano pat na dahe ing na marato. Pata. Mu te kap ie ta nong pai nale marato. Ma aie no nianga tane God, a lilona ie ma pai nale panim leh.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Ma i palai be ikin i tutuno kinong,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Ma ikin ra nianga, aie nong di ga harpir ter ta mu ma ie.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.