Romanos 6
Hinsaal NT (GFK_HWB) vs NTLH
1 Io hua, dahat na tangai um hoeh? Hoeh, i tahut a mon bia dahat na madung wara gilgil ira sakena waing no harmarsai naga manga tamat um?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Taia tutun at! Dahat gata maat talur ira dadas tano magingin sakena. I ngan hoeh bia dahat na lon baal manapu tana?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Na manga tahut bia muat na palai bia dahat bakut ing dahat ta kap bapitaiso narako ta Iesu Karisito iakan i haminis bia dahat ga maat tikai ma ia.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Hokaiken, i hoing bia di ga bus dahat tikai ma ia taar tano minaat ing dahat ga kap bapitaiso. Ma i ngen hua bia dahat naga lon haruat ma Karisito. No dadas nong i manga bilai makaia ta Mama ga hatut ia talur ra minaat. Hua mah ta dahat, na tale dahat bia dahat naga lon ma tiga sigara mangana nilon.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ma dahat nunurei bia na ngen hua kanong ing bia dahat ta patep tikai ma ia tano minaat, io, tutuna sakit dahat na patep tikai mah ma ia tano nuna tamtaman tut balin.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ma iakan i palai kanong dahat nunurei bia no nudahat tuarena nilon ga maat tikai ma ia tano ula kabai waing pa dahat na kis taar baal manapu tano dadas ta ira sakana magingin, waing pa dahat naga tultulai baal tano sakena.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ma i tale bia dahat na tatalen hua kanong siga nong i ta maat, i ta langalanga talur no dadas tano magingin sakena.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Iasen ing bia i tutun bia dahat ta maat tikai ma Karisito, dahat nurnur bia dahat na lon tikai ma ia kanong dahat nunurei bia pa na maat balin. Warah, kanong Kalou gata hatut pukus ia talur ra minaat. Masa. Pa na kis baal manapu tano dadas tano minaat.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 — ausente —
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Hokaiken, no minaat pai tale bia na kurei ia kanong i ta maat um tiga pakaan mon. Ma i haruat. Pa na maat balin. Senbia no mangana nilon i lon kaiken, i lon wara gaia Kalou.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Hua mah, i tahut bia muat na nas kilam muat bia muat ga maat talur ira dadas tano sakana magingin ma muat lon tano numuat kinkinis ta Iesu Karisito wara gaia Kalou.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Io hua, waak muat haut lah no magingin sakena bia na kurei ira palatamai muat, a mangana palatamainari ing mon na maat. Ing bia muat na haut lah ia hua, muat na taram ira nuna sakana sinisip.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Waak muat tartar habal ira simsibaan ta ira palatamai muat taar tano magingin sakena bia no sakena na papalim manei wara gilgil ira tintalen ing pai takodas. Senbia na bilai bia muat na tar muat taar ta Kalou balik, muat ing muat ta lon um talur ra minaat. Ma muat na tar ira simsibaan ta ira palatamai muat taar tana bia na papalim manei wara gilgil ira magingin takodas.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ma i tale bia muat na lon hua kanong no sakana magingin pa na gau lah muat ma no nuna dadas. Kanong warah, pa muat kis taar manapu ta ira warkurai, senbia muat kis manapu tano ra hartabar na harmarsai.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Io hua, da tangai um hoeh? Hoeh, i tahut bia dahat na gil ira sakena kanong pa dahat kis taar manapu ta ira warkurai ma sen manapu ra harmarsai? Taia tutun at!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Na manga tahut bia muat na nunurei ing bia muat tar sei muat ta tikai wara tartaram ia hoing ira nuna tultulai, io, a tutuna bia muat ta tultulai um ta iakano tunatuna nong muat tartaram ia. Ma i ngen mah hua ing bia muat ira tultulai gar tano sakana magingin nong i halamlam muat taar tano minaat, ma hua mah ing bia muat ira tultulai gar tano magingin na taram nianga nong i halamlam taar muat ta Kalou nong na kurei bia muat takodas ra matmataan tana.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Ma bia dahat nas bia i ngen hoeh ta muat, dahat tanga tahut ta Kalou. A tutuna bia naluai muat ga tultulai taar tano magingin sakena. Senbia muat ga taram no hausur ma ira numuat kidilona nilon bakut at, iakano hausur nong Kalou ga bul hahuat ia bia muat na kis manapu tana.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Kalou i ta halangalanga sei muat talur no dadas tano sakana magingin ma muat ta tultulai um gar ta ira magingin takodas.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ing iau tangai hua iau haminis tiga malalar ta ira nudahat mangana kinkinis kai napu kanong i matien bia muat na mur ira sakena. A tutuna bia naluai muat ga tartar ira simsibaan ta ira palatamai muat wara tultulai um gar ta ira bilingana magingin ma ira sakana tintalen ing i tamtamat hanahaan. Hua mah, kaiken i tahut bia muat na tar kaikek ra simsibaan wara tultulai um gar ta ira magingin takodas ing muat naga gamgamatien talur ira sakena.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Tano pakana bung bia muat ga tultulai gar tano magingin sakena, taia ta linga pa ga halawen muat bia muat na mur ira takodasiana magingin.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 A mangana bilbilai sa um ing muat ta kap lah ta kaikek ra mangana tintalen muat ga kaha hirhir panei? Taia um tari kanong kaikek ra linga i bul tar muat tano minaat.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Senbia kaiken um Kalou i ta halangalanga talur muat tano dadas tano magingin sakena ma muat ta tultulai um gar ta Kalou. Io, ira hunuena um muat kap, i lam tar muat tano kinkinis i gamgamatien talur ira sakena, hua muat kap no lon hathatikai.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Kanong warah, no kunkulaan tano magingin sakena, ia no minaat. Senbia no hartabar ta Kalou nong i tabar bia dahat ma ia, ia no nilon hathatikai nong i kis ta Iesu Karisito no nudahat Watong.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.