Romanos 14

Hinsaal NT (GFK_HWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma i tahut bia muat na balak lah no tunatuna nong pai manga kap no lilik na balamasa ma i lilik irirua baa uta ira linga i tale bia tikai na gil. Muat na balak lah ia, ma pa muat na milikuanei ira nuna mangana kilkilinganai.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Tikai i nurnur bia i tale bia na ien ira mangana nian bakut. Tiga mesa balik ing pai patuan no nuna nurnur i lik bia i tale bia na ien ira pakana hilua sena mon ma pataia bia na ien urat mah.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 No tunatuna nong i sala ienien ira linga bakut, waak i nasnas hasur nong pai sala ienien kaiken. Ma no tunatuna nong pai sala ienien kaiken ra linga hua, pa na kurei no mesa bia i ta laka warkurai, kanong Kalou i ta balak lah ia.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Siga um uga ing i tale uga bia u na kurei no tultulai gar tiga mes? No nuna tamat at nong na kurei bia i tur timaan taar bia i ta puka. Ma na tur timaan taar at kanong no Watong i tale bia na gil ia naga tur taar hua.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Ma tiga tunatuna um i lik bia aring bung i manga tamat ta ira mes na bung. Tiga mesa balik i lik bia ira kaba bungbung bakut i haruat sena mon. Io, i tahut um bia tikatikai ta dir na nurnur timaan taar at bia, “I takodas tagu bia ena gil hokaiken.”
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Ia nong i nas kilam bia tiga bung i tamat ta tiga mesa, i lilik hua wara gaiana no Watong. Ma ia nong i sala ienien ira mangana nian bakut i gilgil hua wara gaiana no Watong. Ma iakan i palai kanong i tanga tahut ta Kalou ta ing i sala ienien. Ma ia nong i hatabu ira warat, i gil hua wara gaiana no Watong mah ma i tanga tahut bilang mah tana.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 I palai bia iakanong i tutuna kanong taia tikai ta dahat bia i lon wara gaiana iat, ma taia tikai ta dahat na maat wara gaiana sen at mah.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Ing bia dahat lon, dahat na lon wara gaiana no Watong. Ma bia dahat na maat mah, dahat na maat wara gaiana no Watong. Io hua, bia dahat lon bia dahat na maat, dahat gar tano Watong sena mon.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ma Karisito ga maat gaam lon baal uta iakan ra burena at waing naga Watong uta ira minaat ma diet ing diet lon taar mah.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Senbia uga um, wara biha bia u kurei no tasim ta Karisito bia i ta lakai ira warkurai? Ma warah bia u nas hasur no tasim? Waak u gilgil hua kanong dahat bakut dahat na tur ra warkurai ra matmataan ta Kalou.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Iakan i palai kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Io hua um, dahat bakut dahat na tur ra matmataan ta Kalou ma dahat na walar wara binabalu uta ira nudahat mangana gingilaan.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Io, waak dahat kurei hargilasanei dahat. Senbia na tahut bia muat na bul timaan ira numuat lilik bia pa muat na bul ta linga na tukatukai bia ira tasi muat ta Karisito na tukai diet tanai.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Tano nugu tuntunur narako ta Karisito, iau palai timaan ma iau manga nurnur bia ira kaba mangana nian bakut i tahut ra matmataan ta Kalou bia tikai na ien. Iasen bia tikai i nurnur bia pai takodas bia na ien tiga mangana nian, io, a tutuna bia pai takodas ta iakano tunatuna bia na ien ia.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Hokaiken, ing bia ira am mangana nian i gil no tasim bia na puka sakasaka, io, pau murmur ira magingin na harmarsai um. Waak u ienien ira linga ing na haliarei no tasim nong Karisito ga maat mah utana.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Io, waak muat gilgil ira linga ing muat nas bia i tahut ing bia ira mesa na tangai hagawai muat tanai.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Kanong warah, no matanitu ta Kalou pai a linga na nian ma ra minminom, senbia ira magingin takodas ma ra malum ma ra gungunuama ing i tahuat laah tano Halhaliana Tanua.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Ma kaiken ra magingin no suruna kanong ing bia tikai i tultulai tupas Karisito ma i taram mah ia, i haguama Kalou ma i gil ira mangana pinapalim ing ira tunatuna diet nas kilam bia i takodas ra matmataan ta diet.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Io hua um, na tahut bia dahat na tar ira nudahat dadas bakut wara gilgil ira linga ing na hatahuat ra malum nalamin ta dahat ma na hatur hadadas timaan dahat.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Waak u haliarei no pinapalim ta Kalou wara gaiana ira am nian. A tutuna, ira kaba nian bakut i tahut bia da ien, senbia pai tahut bia tikai na ien ta linga sa ing na hapuka no tasina ta Karisito.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Ing bia u na hapuka no tasim ta ing u na ien urat bia u na mama wain bia u na gil ta mangana mes na linga mah, io, i manga tahut bia pau na gil hua.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Iasen um, ta ira sa u nurnur bia i bilai taam ta kaiken ra linga, i tahut bia u na waak tar mon nalamin ta mamur ma Kalou. I daan no tunatuna nong pai kilinganei bia i ta gil ronga ta kaikek ra linga i ta nurnur bia i bilai bia na gil.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Iasen bia tikai i lilik irirua ta tiga linga i ien, io, Kalou na kurei bia i ta gil ronga ing i ien ia, kanong warah, no nuna gingilaan pa ga tur laah makaia tano nuna nurnur. Hua, ira linga pai tur laah tano nurnur um, a magingin sakena ia.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.